Translation of "бояться" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "бояться" in a sentence and their portuguese translations:

- Тебе нечего бояться.
- Вам нечего бояться.

- Você não tem nada a temer.
- Não tens nada a temer.

Бояться нечего.

Não há o que temer.

- Не стоит бояться будущего.
- Не надо бояться будущего.

- Você não deveria ter medo do futuro.
- Vocês não deveriam ter medo do futuro.
- Não deverias ter medo do futuro.

- Вам абсолютно нечего бояться.
- Тебе абсолютно нечего бояться.

Você não tem absolutamente nada para temer.

Я боюсь бояться.

- Tenho medo de ter medo.
- Estou com medo de ficar com medo.

Тебе нечего бояться.

Você não tem nada a temer.

Мне нечего бояться.

Não tenho nada a temer.

- Ты не должен бояться усопших.
- Ты не должен бояться мёртвых.

Você não precisa temer os defuntos.

- Почему я должен бояться смерти?
- Почему я должна бояться смерти?

Por que eu deveria ter medo da morte?

Нет причин бояться Тома.

Não há por que ter medo do Tom.

Том начал бояться Мэри.

O Tom começou a ter medo da Mary.

Не надо бояться смерти.

Não se deve temer a morte.

Том слишком глуп, чтобы бояться.

Tom é estúpido demais para estar com medo.

Не бойся, потому что бояться нечего.

Não tema a nada, porque não há nada a temer.

Волков бояться — в лес не ходить.

- Quem tem medo, não vai à guerra.
- Quem não arrisca, não petisca.

В баню идти — пару не бояться.

Quem vai à sauna não deve ter medo de vapor.

Том, вероятно, будет бояться собаки Мэри.

O Tom provavelmente vai ficar com medo do cachorro da Mary.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

A única coisa que devemos temer é o próprio medo.

Солдат сказал, что не стоит бояться смерти.

O soldado disse que não se deve temer a morte.

Солдат говорил, что не надо бояться смерти.

O soldado disse que não se deve temer a morte.

Они ответили: «Почему мы должны бояться шляпы?»

Eles me respondiam: "Por que teríamos medo de um chapéu?"

Там просто нечего бояться. Потому что предосторожность проста.

Não há nada a temer. Porque a precaução é simples.

- Им будет страшно.
- Они будут бояться.
- Они испугаются.

Eles vão ficar com medo.

Я не слишком дорожу жизнью, чтобы бояться смерти.

- Não me apego à vida o suficiente para temer a morte.
- Não me apego à vida ao ponto de temer a morte.

Я стала взрослее, но не перестала бояться темноты.

- Eu cresci, mas não parei de ter medo do escuro.
- Eu me tornei adulta, mas não deixei de ter medo de escuridão.

Вирус не должен бояться, это не имеет большого значения

O vírus não deve ter medo, não importa muito

Тебе не надо бояться делать ошибки, когда учишь язык.

Você não deve ter medo de errar quando aprende um idioma.

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

não tenha tanto medo da educação. Não se preocupe, a leitura não será ruim!

Сначала будет много незнакомых слов и грамматических форм, но Вы не должны бояться.

No começo haverá muitas palavras e formas gramaticais não familiares, mas você não precisa ter medo.