Translation of "независимо" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "независимо" in a sentence and their portuguese translations:

независимо от их размера

não importa qual o tamanho deles

или тысяча, независимо от числа,

ou mil, seja lá qual for o número,

Мы принимаем всех независимо от гражданства.

Aceitamos qualquer um, sem importar a nacionalidade.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Cada olho mede a distância de forma independente,

Она красива независимо от того, что носит.

- Ela é bonita independente do que vista.
- Ela é linda, independentemente do que esteja trajando.

или независимо от их цены в год.

ou seja lá qual for o preço deles por ano.

Независимо от того, что получает наибольшее количество кликов,

A que receber o maior número de cliques,

Таким образом, независимо от того, что вы делаете,

Dessa forma, não importa o que você esteja fazendo,

независимо от того, какую версию вы считаете успешной,

qualquer versão do que você considera sucesso,

Вы можете учиться, независимо от того, сколько вам лет.

Você pode estudar, não importa a sua idade.

тот же процесс, независимо от того, покупаете ли вы

Esse é o mesmo processo, não importa se estiver comprando

Я отвечу на ваш комментарий независимо от того, что.

vou responder o seu comentário de qualquer forma.

Независимо от того, что вы говорите, есть поляризационные стороны.

não importa o que você falar existem lados polarizados com isso.

Каждую из своих 2000 присосок она использует независимо от остальных.

Tem 2000 ventosas e usa-as todas de forma independente.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

Você pode participar da reunião, seja qual for a sua idade.

Мы всегда ладили друг с другом независимо от наших споров.

A gente sempre se deu bem, independentemente de nossas discussões.

независимо от того, что вы делаете, да, вы можете получить

não importa o que você faça, sim, você consegue

Мы должны играть честно, независимо от того, выиграем мы или проиграем.

Devemos jogar limpo, quer venhamos a ganhar ou a perder.

поэтому убедитесь, что независимо от того, что вы собираете электронные письма,

então se certifique de que você está coletando e-mails não importa o que.

В Китае аборт легален независимо от срока беременности. Абсурд, не правда ли?

Na China, o aborto é permitido independente do mês de gravidez. Que absurdo, não?

Независимо от того, насколько я занят, у меня всегда будет время для моих детей.

Não importa quão ocupado eu me torne, sempre terei tempo para minhas crianças.

независимо от того, что вы получаете, что означает они зарабатывают больше денег, чем все

seja lá quanto você está recebendo.

Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)— единой для мужчин и женщин независимо от возраста.

O resultado é calculado de acordo com a tabela principal criada pela Organização Mundial da Saúde (OMS) - a mesma para homens e mulheres independentemente da idade.

из рынка это всего лишь 1 000 000 долларов независимо от того, насколько малы эти ниши или как

que é apenas de um milhão de dólares,

- Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
- Неважно, что вы говорите, я не передумаю.
- Что бы ты ни говорила, я не изменю своё мнение.

Não mudarei minha opinião, não importa o que diga.

- Независимо от того, что я сделал, Кен не будет делать то, что я сказал ему.
- Что бы я ни сделал, Кен не стал бы делать то, что я сказал ему.

Não importa o que eu fizesse, Ken se recusava a fazer o que eu lhe dizia.