Translation of "счастья" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "счастья" in a sentence and their turkish translations:

- Попытайте счастья.
- Попытай счастья.

Şansınızı deneyin.

- Я желаю тебе счастья.
- Желаю вам счастья.
- Желаю тебе счастья.
- Я желаю вам счастья.

Mutluluk diliyorum.

- Желаю вам счастья.
- Желаю тебе счастья.

Mutluluk diliyorum.

- Она опьянела от счастья.
- Она пьяна от счастья.

O mutluluk sarhoşu!

- Она светится от счастья.
- Она сияет от счастья.

O mutluluktan kızarıyor.

Ты заслуживаешь счастья.

Mutlu olmayı hak ediyorsun.

Том заслуживает счастья.

Tom mutlu olmayı hak ediyor.

Все хотят счастья.

Herkes mutluluk diliyor.

Я заслуживаю счастья.

Mutluluğu hak ediyorum.

Все желают счастья.

Herkes mutluluk arzular.

Желаю вам счастья!

Sana mutluluklar dilerim!

- Счастья за деньги не купишь.
- За деньги счастья не купишь.

Para mutluluğu satın alamaz.

искать причины нашего счастья

dışa bağımlı olmaktan çıkarmak

Война лишила их счастья.

Savaş onları mutluluktan yoksun bıraktı.

Здоровье - важный фактор счастья.

Sağlık mutluluk için önemli bir faktördür.

Здоровье необходимо для счастья.

Sağlık mutluluk için gereklidir.

Война лишает их счастья.

- Savaş, onların şansını mahvetti.
- Savaş, onları şanslarından mahrum etti.

Я тоже заслуживаю счастья.

Ben de mutluluğu hak ediyorum.

Вот секрет настоящего счастья.

Gerçek mutluluğun sırrı bu.

Да ниспошлёт Бог счастья!

- Allah mübarek etsin.
- Allah mübarek eylesin.

- Что ещё нам нужно для счастья?
- Что нам ещё нужно для счастья?

Bizi mutlu edecek daha neye ihtiyacımız var?

источник мира и источник счастья,

bir huzur ve mutluluk kaynağı yaratıp

Я не заслуживаю такого счастья.

Bu kadar mutlu olmayı hak etmiyorum.

Счастья за деньги не купишь.

Para mutluluğu satın alamaz.

Здоровье — необходимое условие для счастья.

Sağlık mutluluk için gerekli bir koşuldur.

Деньги не принесут вам счастья.

Para size mutluluk getirmeyecek.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья за деньги не купишь.
- За деньги счастья не купишь.

Para mutluluğu satın alamaz.

- Все ищут счастья.
- Все ищут счастье.

Herkes mutluluk peşinde.

Для счастья вам не нужен алкоголь.

Mutlu olmak için alkole ihtiyacın yok.

Слёзы счастья струились по её щекам.

Mutluluk gözyaşları onun yanaklarından aşağıya doğru aktı.

Говорят, счастья за деньги не купишь.

Onlar paranın mutluluğu alamayacağını söylüyor.

Поиски счастья лишь делают тебя несчастным.

Mutluluğu aramak seni sadece mutsuz eder.

Как будто птица счастья принесла деньги.

Para talih kuşu gibi geldi.

Я на седьмом небе от счастья.

- İçim içime sığmıyor.
- Çok çok mutluyum.
- Sevinçten havalara uçuyorum.
- Cennette gibiyim.

этого постоянного счастья, которого мы все хотим.

ulaşmamız o kadar zor olur.

- Том решил рискнуть.
- Том решил попытать счастья.

Tom riski göze almaya karar verdi.

Сейчас я могла бы умереть от счастья!

Şu anda mutluluktan ölebilirim.

Она, наверное, на седьмом небе от счастья.

O çok mutlu olmalı.

Путь к обретению счастья иногда требует мужества.

Mutluluğa giden yolun bazen cesarete ihtiyacı var.

Замечательно! Я на седьмом небе от счастья!

Harika! Havalara uçuyorum.

- Его лицо светилось от счастья.
- Его лицо светилось счастьем.
- Её лицо светилось счастьем.
- Её лицо светилось от счастья.

Yüzü sevinçten parlıyordu.

Это, на самом деле, говорит о типе счастья,

Sonuç olarak burada bahsettiğimiz mutluluk

Я желаю вам обоим счастья на всю жизнь.

İkinize de ömür boyu mutluluklar diliyorum.

У меня есть всё, что нужно для счастья.

Mutlu olmak için gereken her şeye sahibim.

Том был сегодня на седьмом небе от счастья.

Tom bugün son derece mutluydu.

Что по-твоему является наиважнейшим требованием для счастья?

Sence mutlu olmak için en temel gereksinim ne?

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.

Mutluluğu satın alamazsın.

- Мы заслуживаем того, чтобы быть счастливыми.
- Мы заслуживаем счастья.

Mutlu olmayı hak ediyoruz.

Нет счастья на земле, но есть покой и воля.

Dünyada mutluluk yoktur ama barış ve özgürlük vardır.

Том и Мэри не очень-то и светятся от счастья.

Tom ve Mary çok mutlu görünmüyorlar.

- Я на седьмом небе от счастья.
- Я на седьмом небе.

- İçim içime sığmıyor.
- Çok çok mutluyum.
- Sevinçten havalara uçuyorum.
- Cennette gibiyim.

Они украли моего любовника, а вместе с ним все краски счастья.

Onlar benim aşkımı ve mutluluğun bütün renklerini çaldılar.

Раз счастья не существует, мы должны постараться быть счастливыми без него.

Mutluluk mevcut olmadığı için, onsuz mutlu olmaya gayret etmeliyiz.

- Услышав новости, Том был на седьмом небе.
- Услышав новости, Том был на седьмом небе от счастья.
- Услышав новость, Том был на седьмом небе от счастья.

- O, haberi duyduktan sonra mutluluktan havalara uçtu.
- Tom haberi duyduktan sonra çok mutluydu.

Я желаю тебе счастья в личной жизни и успеха в твоей работе.

Sana kişisel hayatında mutluluk ve işinde başarı diliyorum.

- Мэри была на седьмом небе.
- Мэри была на седьмом небе от счастья.

Mary gökteydi.

- Том был на седьмом небе.
- Том был на седьмом небе от счастья.

- Tom mutluluktan havalara uçuyordu.
- Tom'un keyfine diyecek yoktu.

Её глаза засияли от счастья, когда она увидела, что мать не разозлилась на неё.

Annesinin ona kızgın olmadığını gördüğünde onun gözleri sevinçle parlıyordu.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье за деньги не купишь.
- Счастье не купишь.

Mutluluk satın alınamaz.

- Том, должно быть, на седьмом небе.
- Том, должно быть, на седьмом небе от счастья.

Tom çok mutlu olmalı.

- Все мы хотим, чтобы Том был счастлив.
- Все мы желаем Тому счастья.
- Мы все хотим, чтобы Том был счастлив.

Hepimiz Tom'un mutlu olmasını istiyoruz.