Translation of "Вашему" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Вашему" in a sentence and their portuguese translations:

- Отведите меня к вашему главному.
- Приведите меня к вашему главному.

Leve me ao seu líder.

Вашему брату нужна помощь.

Teu irmão precisa de ajuda.

Сколько лет вашему ребёнку?

Quantos anos tem sua criança?

Сколько лет Вашему отцу?

Quantos anos tem o seu pai?

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- Qual é a idade do seu filho?
- Quantos anos seu filho tem?
- Quantos anos tem o seu filho?

Итак, чем обязан вашему визиту?

Então, a que devo a honra de sua visita?

Надеюсь, вашему брату стало лучше.

Espero que o seu irmão esteja melhor.

Почему, по-вашему, важно экономить?

Em sua opinião, por que é importante economizar?

и добавляет богатство к вашему счастью

e acrescenta riqueza à sua fortuna

Я желаю вашему сыну хорошей поездки!

Eu desejo uma boa viagem ao seu filho!

Какая еда, по-вашему, самая вкусная?

Qual comida, segundo sua opinião, é a mais gostosa?

Я буду действовать по вашему совету.

Vou seguir o seu conselho.

Кто самый талантливый, по вашему мнению?

Quem é o mais talentoso, na sua opinião?

привлечь больше клиентов к вашему бизнесу.

e mais clientes para o seu negócio.

Это повредит вашему ранжированию на YouTube

Isso vai prejudicar seus rankings no YouTube

назад к вашему вебсайту, и конечно,

para o seu site e claro

немного пухленький к вашему животу, как это

um pouco gordinho na sua barriga assim

Что, по-вашему, я должен был делать?

O que era para eu fazer?

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

Quantos anos tem seu avô?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

Quantos anos tem seu tio?

- Я доверяю твоему совету.
- Я доверяю вашему совету.

Eu confio no seu conselho.

- Сколько лет твоему брату?
- Сколько лет вашему брату?

- Quantos anos seu irmão tem?
- Quantos anos o seu irmão tem?

- Я последую Вашему совету.
- Я последую его совету.

- Vou seguir o seu conselho.
- Eu vou seguir o seu conselho.

- Сколько лет твоему внуку?
- Сколько лет вашему внуку?

- Quantos anos tem teu neto?
- Que idade tem seu neto?

и эти ошибки собираются нанести ущерб вашему успеху.

e esses erros vão ser prejudiciais para o seu sucesso.

способ увеличить трафик к вашему сообщению в блоге.

fácil de direcionar mais tráfego para o seu post de blog.

Но, по-вашему, могли бы мы быстрее доставить лекарства?

Mas acha que havia uma forma mais rápida de entregar os medicamentos?

- Можно воспользоваться твоим телефоном?
- Можно позвонить по вашему телефону?

- Posso usar o seu telefone?
- Posso usar seu telefone?

- Я не говорю на вашем языке.
- Я не говорю на твоём языке.
- Я по-вашему не говорю.
- Я не говорю по-вашему.

- Eu não falo seu idioma.
- Eu não falo sua língua.

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

Quantos anos tem seu filho mais velho?

- Я всё расскажу твоему отцу.
- Я всё расскажу вашему отцу.

Eu vou contar tudo ao seu pai.

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

O que você acha que o público quer?

- Зачем я, по-твоему, пришёл?
- Зачем я, по-вашему, пришёл?

Por que você acha que eu vim?

- Как по-вашему сказать ХХХ?
- Как в вашем языке произносится XXX?

Como se diz XXX na sua língua?

- Как мне сказать это на твоём языке?
- Как это будет по-вашему?

Como posso dizer isso no seu idioma?

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

- Quantos anos o seu pai tem?
- Qual é a idade do seu pai?

- К вашему приезду ужин будет готов.
- К твоему приезду ужин будет готов.

O jantar estará pronto quando você chegar.

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

— Стало быть, по-вашему, физическим трудом должны заниматься все без исключения? — спросил доктор.

— Então o senhor entende que todas as pessoas, sem exceção, deveriam ocupar-se de trabalhos físicos? — perguntou o médico.

если вы скажете человеку, который, по вашему мнению, имеет место, он не будет принят

se você disser à pessoa que acha que é o caso, ela não será aceita

- А что я, по-твоему, пытаюсь сделать?
- А что я, по-вашему, пытаюсь сделать?

- O que você acha que eu estou tentando fazer?
- O que vocês acham que eu estou tentando fazer?

- Как сказать "я люблю тебя" на твоём языке?
- Как по-вашему будет "я люблю тебя"?

Como posso dizer "Eu te amo" em sua língua?

- Думаешь, это смешно?
- Вы думаете, это смешно?
- По-твоему, это смешно?
- По-вашему, это смешно?

Você acha que é engraçado?

Какой иностранный язык, по вашему мнению, проще всего изучать тем, у кого родной язык - английский?

Qual língua estrangeira vocês acham que seja mais fácil para os que falam inglês a aprender?

Есть лампа, которую вы без необходимости горите в этом доме, или даже это повредит вашему состоянию.

Há uma lâmpada que você queima desnecessariamente naquela casa, ou mesmo isso irá prejudicar seu estado.

- Я последовал твоему совету.
- Я последовал вашему совету.
- Я послушался твоего совета.
- Я послушался вашего совета.

Eu segui o seu conselho.

- Сколько лет твоей кошке?
- Сколько лет вашему коту?
- Сколько лет вашей кошке?
- Сколько лет твоему коту?

Quantos anos o seu gato tem?

- Как это будет по-вашему?
- Как это сказать на вашем языке?
- Как это будет на твоём языке?

- Como você diz isso no seu idioma?
- Como você diz isso na sua língua?

- Как думаешь, где мы?
- Как вы думаете, где мы?
- Где мы, по-твоему?
- Где мы, по-вашему?

Onde você acha que estamos?

- Полагаешь, я толстый?
- Полагаешь, я толстая?
- Вы думаете, я толстая?
- Вы думаете, я толстый?
- Ты думаешь, я толстая?
- Ты думаешь, я толстый?
- По-твоему, я толстая?
- По-вашему, я толстая?
- По-вашему, я толстый?
- По-твоему, я толстый?

Você acha que estou gordo?

- Как ты думаешь, кто это?
- Кто это, по-твоему?
- Как вы думаете, кто это?
- Кто это, по-вашему?

Quem você acha que é?

- По-твоему, это хорошая идея?
- По-вашему, это хорошая идея?
- Думаешь, это хорошая идея?
- Думаете, это хорошая идея?

- Você acha que essa é uma boa ideia?
- Você acha que é uma boa ideia?

- Когда, по-вашему, он вернётся?
- Как вы думаете, во сколько он вернётся?
- Как ты думаешь, во сколько он вернётся?

A que horas você acha que ele vai voltar?

Я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли к вашему слуге.

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

- Кто мы, по-твоему?
- Кто мы, по-вашему?
- Ты думаешь, мы кто?
- Вы думаете, мы кто?
- Как ты думаешь, кто мы?
- Как вы думаете, кто мы?
- За кого ты нас принимаешь?
- За кого вы нас принимаете?
- Кто мы, по-твоему, такие?
- Кто мы, по-вашему, такие?

- Quem você acha que somos?
- Quem você acha que nós somos?

- Как ты думаешь, что это значит?
- Как вы думаете, что это значит?
- Что это значит, по-твоему?
- Что это значит, по-вашему?

- O que você acha que isso significa?
- O que você acha que significa?

- Как ты думаешь, чего они хотят?
- Как вы думаете, чего они хотят?
- Чего они хотят, по-твоему?
- Чего они хотят, по-вашему?

O que você acha que eles querem?

- Как ты думаешь, кто это был?
- Кто это был, по-твоему?
- Как вы думаете, кто это был?
- Кто это был, по-вашему?

Quem você acha que foi?

- Как ты думаешь, кто это сделал?
- Кто, по-твоему, это сделал?
- Кто, по-вашему, это сделал?
- Как вы думаете, кто это сделал?

- Quem você acha que fez isso?
- Quem vocês acham que fez isso?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

- Você me acha muito alta?
- Você me acha muito alto?

- Как думаешь, кто нам может помочь?
- Как вы думаете, кто нам может помочь?
- Кто, по-твоему, может нам помочь?
- Кто, по-вашему, может нам помочь?

Quem você acha que pode nos ajudar?

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

- Acha que eu sou estúpido?
- Você acha que eu sou idiota?
- Você acha que eu sou burro?
- Vocês acham que eu sou idiota?
- Você pensa que eu sou idiota?

- Позови своего брата.
- Позовите вашего брата.
- Позвоните вашему брату.
- Позвони своему брату.
- Позовите своего брата.
- Позвоните своему брату.
- Позвони брату.
- Позвоните брату.
- Позови брата.
- Позовите брата.

Chame o seu irmão.

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

- Achas que sou louco?
- Vocês acham que eu sou maluco?
- Você acha que eu perdi o juízo?

- Как думаешь, сколько ещё времени это займёт?
- Как думаете, сколько ещё времени это займёт?
- Сколько, по-твоему, это ещё займёт времени?
- Сколько, по-вашему, это ещё займёт времени?

Você acha que isso vai levar mais quanto tempo?

- Я не верю ни слову, сказанному тобой.
- Я не верю ни одному твоему слову.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Я не верю ни одному вашему слову.

- Eu não acredito em uma palavra que você diz.
- Não acredito em uma palavra que você diz.

- Курение вредно для вашего здоровья.
- Курить вредно для здоровья.
- Курение вредит вашему здоровью.
- Курение вредно для здоровья.
- Курение вредит здоровью.
- Курение вредит твоему здоровью.
- Курение вредно для твоего здоровья.

Fumar é ruim para a sua saúde.

- Как ты думаешь, я похож на Тома?
- Думаешь, я похож на Тома?
- Думаете, я похож на Тома?
- Как вы думаете, я похож на Тома?
- По-твоему, я похож на Тома?
- По-вашему, я похож на Тома?

- Você acha que eu pareço com o Tom?
- Vocês acham que eu pareço com o Tom?

- Как ты думаешь, сколько времени это займёт?
- Как вы думаете, сколько времени это займёт?
- Сколько времени это займёт, по-твоему?
- Сколько времени это займёт, по-вашему?
- Как ты думаешь, сколько это займёт времени?
- Как вы думаете, сколько это займёт времени?

Quanto tempo você acha que levará?

- Как ты думаешь, что мы можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Как вы думаете, что мы можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Что мы, по-твоему, можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Что мы, по-вашему, можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Как думаешь, чем мы можем помочь Тому?
- Как думаете, чем мы можем помочь Тому?

O que você acha que nós podemos fazer para ajudar Tom?