Translation of "твоему" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "твоему" in a sentence and their portuguese translations:

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- Qual é a idade do seu filho?
- Que idade tem seu filho?

- Сколько ей, по-твоему?
- Сколько ей лет, по-твоему?

Quantos anos ela tem, na sua opinião?

Сколько лет твоему дедушке?

Quantos anos tem seu avô?

Я последую твоему совету.

Seguirei o seu conselho.

Где мы, по-твоему?

Em sua opinião, onde é que nós estamos?

Твоему другу очень повезло.

- O seu amigo é muito sortudo.
- A sua amiga é muito sortuda.

Твоему поведению нет оправдания.

Não há desculpa para o seu comportamento.

Он принадлежал твоему дедушке.

Pertencia ao seu avô.

По-твоему, я привлекателен?

Você acha que eu sou atraente?

Сколько лет твоему парню?

Quantos anos seu namorado tem?

Сколько лет твоему отцу?

Quantos anos tem o seu pai?

Сколько лет твоему брату?

Que idade tem o teu irmão?

Кто, по-твоему, туда ходит?

Quem você acha que está aí?

Куда, по-твоему, ты идёшь?

Onde pensa que vai?

Сколько, по-твоему, зарабатывает Том?

Quanto dinheiro você acha que o Tom ganha?

Сколько, по-твоему, весит Том?

Quanto você acha que o Tom pesa?

Что здесь произошло, по-твоему?

O que você acha que aconteceu aqui?

Я попробую последовать твоему совету.

Tentarei seguir o seu conselho.

Эти часы принадлежали твоему дедушке.

Este relógio era de seu avô.

Я полностью доверяю твоему умению.

Confio completamente nas suas habilidades.

Куда, по-твоему, они ушли?

Para onde você acha que eles foram?

По-твоему, я слишком много говорю?

- Você acha que eu falo demais?
- Vocês acham que eu falo demais?

Кто, по-твоему, сможет нам помочь?

Quem você acha que será capaz de nos ajudar?

С кем ты по-твоему разговариваешь?

Com quem você acha que está falando?

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

Queria ter ouvido seu conselho.

Куда, по-твоему, уходят все деньги?

Para onde você acha que todo o dinheiro vai?

Какого черта ты, по-твоему, делаешь?

Que diabos você acha que está fazendo?

Ну и кто, по-твоему, разбил окно?

Quem você acha que quebrou a janela?

Сколько, по-твоему, ты всего прочитал книг?

Quantos livros você acha que leu até agora?

Что я, по-твоему, делал до этого?

- Você acha que eu estava fazendo o que antes?
- O que você acha que eu estava a fazer antes?

- Думаешь, я слепая?
- По-твоему, я слепая?

- Pensa que eu sou cego?
- Pensa que eu sou cega?

И куда же ему, по-твоему, идти?

Mas para onde tu queres que ele vá?

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

- Qual é a idade do seu filho?
- Quantos anos seu filho tem?
- Quantos anos tem o seu filho?

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

caso contrário, eu vou dizer ao seu pai haa!

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

Quantos anos tem seu avô?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

Quantos anos tem seu tio?

По-твоему, я не стараюсь изо всех сил?

Você acha que eu não estou tentando fazer o melhor que eu posso?

- Я доверяю твоему совету.
- Я доверяю вашему совету.

Eu confio no seu conselho.

Судя по твоему лицу, у тебя хорошие новости.

Pela tua cara, parece-me que tens boas notícias.

Судя по твоему молчанию, ты недоволен моим ответом.

Pelo seu silêncio, acho que você não está satisfeito com a minha resposta.

- Сколько лет твоему брату?
- Сколько лет вашему брату?

- Quantos anos seu irmão tem?
- Quantos anos o seu irmão tem?

- Сколько лет твоему внуку?
- Сколько лет вашему внуку?

- Quantos anos tem teu neto?
- Que idade tem seu neto?

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

Quantos anos tem seu filho mais velho?

- Это твоё мнение.
- Это ты так думаешь.
- Это по-твоему.

É a sua opinião.

- Я всё расскажу твоему отцу.
- Я всё расскажу вашему отцу.

Eu vou contar tudo ao seu pai.

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

O que você acha que o público quer?

- Зачем я, по-твоему, пришёл?
- Зачем я, по-вашему, пришёл?

Por que você acha que eu vim?

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

- Quantos anos o seu pai tem?
- Qual é a idade do seu pai?

По твоему лицу видно, что ты не сделал то, что должен был.

Tá na cara que você não fez o que devia.

- К вашему приезду ужин будет готов.
- К твоему приезду ужин будет готов.

O jantar estará pronto quando você chegar.

Какой фильм, по твоему мнению, лучший, что ты видел в этом году?

Qual você acha ser o melhor filme que viu esse ano?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

- Você acha que sou feio?
- Vocês acham que eu sou feio?

- Кто, по-вашему, такое бы сделал?
- Кто, по-твоему, такое бы сделал?

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

- Я не верю ни слову, сказанному тобой.
- Я не верю ни одному твоему слову.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Я не верю ни одному вашему слову.

- Eu não acredito em uma palavra que você diz.
- Não acredito em uma palavra que você diz.

- А что я, по-твоему, пытаюсь сделать?
- А что я, по-вашему, пытаюсь сделать?

- O que você acha que eu estou tentando fazer?
- O que vocês acham que eu estou tentando fazer?

Первое, что мы должны сделать, это написать твоему зятю, чтобы поблагодарить его за гостеприимство.

A primeira coisa que deveríamos fazer é escrever ao seu cunhado a fim de agradecer-lhe a hospitalidade.

- Думаешь, это смешно?
- Вы думаете, это смешно?
- По-твоему, это смешно?
- По-вашему, это смешно?

Você acha que é engraçado?

- Я последовал твоему совету.
- Я последовал вашему совету.
- Я послушался твоего совета.
- Я послушался вашего совета.

Eu segui o seu conselho.

- По-твоему, пойдёт снег?
- Думаешь, снег пойдёт?
- Думаете, снег пойдёт?
- Думаете, будет снег?
- Думаешь, будет снег?

Você acha que vai nevar?

- Сколько лет твоей кошке?
- Сколько лет вашему коту?
- Сколько лет вашей кошке?
- Сколько лет твоему коту?

Quantos anos o seu gato tem?

- Как думаешь, где мы?
- Как вы думаете, где мы?
- Где мы, по-твоему?
- Где мы, по-вашему?

Onde você acha que estamos?

- Полагаешь, я толстый?
- Полагаешь, я толстая?
- Вы думаете, я толстая?
- Вы думаете, я толстый?
- Ты думаешь, я толстая?
- Ты думаешь, я толстый?
- По-твоему, я толстая?
- По-вашему, я толстая?
- По-вашему, я толстый?
- По-твоему, я толстый?

Você acha que estou gordo?

- Как ты думаешь, кто это?
- Кто это, по-твоему?
- Как вы думаете, кто это?
- Кто это, по-вашему?

Quem você acha que é?

- По-твоему, это хорошая идея?
- По-вашему, это хорошая идея?
- Думаешь, это хорошая идея?
- Думаете, это хорошая идея?

- Você acha que essa é uma boa ideia?
- Você acha que é uma boa ideia?

- Кто мы, по-твоему?
- Кто мы, по-вашему?
- Ты думаешь, мы кто?
- Вы думаете, мы кто?
- Как ты думаешь, кто мы?
- Как вы думаете, кто мы?
- За кого ты нас принимаешь?
- За кого вы нас принимаете?
- Кто мы, по-твоему, такие?
- Кто мы, по-вашему, такие?

- Quem você acha que somos?
- Quem você acha que nós somos?

- Как ты думаешь, что это значит?
- Как вы думаете, что это значит?
- Что это значит, по-твоему?
- Что это значит, по-вашему?

- O que você acha que isso significa?
- O que você acha que significa?

- Как ты думаешь, чего они хотят?
- Как вы думаете, чего они хотят?
- Чего они хотят, по-твоему?
- Чего они хотят, по-вашему?

O que você acha que eles querem?

- Как ты думаешь, кто это был?
- Кто это был, по-твоему?
- Как вы думаете, кто это был?
- Кто это был, по-вашему?

Quem você acha que foi?

- Как ты думаешь, кто это сделал?
- Кто, по-твоему, это сделал?
- Кто, по-вашему, это сделал?
- Как вы думаете, кто это сделал?

- Quem você acha que fez isso?
- Quem vocês acham que fez isso?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

- Você me acha muito alta?
- Você me acha muito alto?

- Как думаешь, кто нам может помочь?
- Как вы думаете, кто нам может помочь?
- Кто, по-твоему, может нам помочь?
- Кто, по-вашему, может нам помочь?

Quem você acha que pode nos ajudar?

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

- Acha que eu sou estúpido?
- Você acha que eu sou idiota?
- Você acha que eu sou burro?
- Vocês acham que eu sou idiota?
- Você pensa que eu sou idiota?

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

- Achas que sou louco?
- Vocês acham que eu sou maluco?
- Você acha que eu perdi o juízo?

- Я последую твоему совету.
- Я сделаю так, как ты советуешь.
- Я поступлю так, как ты мне советуешь.
- Я сделаю, как ты советуешь.
- Я сделаю, как вы советуете.

- Farei como me aconselha.
- Eu vou fazer como você me aconselha.

- Как думаешь, сколько ещё времени это займёт?
- Как думаете, сколько ещё времени это займёт?
- Сколько, по-твоему, это ещё займёт времени?
- Сколько, по-вашему, это ещё займёт времени?

Você acha que isso vai levar mais quanto tempo?

- Курение вредно для вашего здоровья.
- Курить вредно для здоровья.
- Курение вредит вашему здоровью.
- Курение вредно для здоровья.
- Курение вредит здоровью.
- Курение вредит твоему здоровью.
- Курение вредно для твоего здоровья.

Fumar é ruim para a sua saúde.

- Как ты думаешь, я похож на Тома?
- Думаешь, я похож на Тома?
- Думаете, я похож на Тома?
- Как вы думаете, я похож на Тома?
- По-твоему, я похож на Тома?
- По-вашему, я похож на Тома?

- Você acha que eu pareço com o Tom?
- Vocês acham que eu pareço com o Tom?

- Как ты думаешь, сколько времени это займёт?
- Как вы думаете, сколько времени это займёт?
- Сколько времени это займёт, по-твоему?
- Сколько времени это займёт, по-вашему?
- Как ты думаешь, сколько это займёт времени?
- Как вы думаете, сколько это займёт времени?

Quanto tempo você acha que levará?

- Как ты думаешь, что мы можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Как вы думаете, что мы можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Что мы, по-твоему, можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Что мы, по-вашему, можем сделать, чтобы помочь Тому?
- Как думаешь, чем мы можем помочь Тому?
- Как думаете, чем мы можем помочь Тому?

O que você acha que nós podemos fazer para ajudar Tom?