Translation of "«Вдруг" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "«Вдруг" in a sentence and their portuguese translations:

И тут вдруг…

E, de repente...

Вдруг залаяла собака.

De repente, um cachorro começou a latir.

Свет вдруг погас.

A luz apagou-se repentinamente​.

Она вдруг засмеялась.

De repente, ela começou a rir.

- Том вдруг заплакал.
- Внезапно Том закричал.
- Вдруг Том заплакал.

De repente, Tom começou a chorar.

Счастью закон не писан -- вдруг родится и вдруг погибнет.

Felicidade não obedece a lei, subitamente nasce, subitamente perece.

Вдруг, пройдя несколько метров,

E, do nada, eles andaram alguns passos

Её лицо вдруг покраснело.

O rosto dela, de repente, ficou vermelho.

Небо вдруг заволокло тучами.

Subitamente o céu se cobriu.

вдруг он сделал весь мир

de repente ele fez o mundo inteiro

вдруг этот человек по телевизору

de repente esse homem está na tv

И тут вдруг на тебе!

E depois, zás!

Один из мальчиков вдруг убежал.

Um dos garotos saiu correndo de repente.

Вдруг из темноты вышел грабитель.

De repente, da escuridão surgiu um salteador.

- Том вдруг заплакал.
- Том внезапно заплакал.

Tom subitamente começou a chorar.

Вдруг он поставил ногу на тормоз.

Ele colocou seu pé no freio de repente.

Дворовый пёс вдруг подошёл к ребёнку.

O cachorro solto rapidamente veio até a criança.

Солнце вдруг появилось из-за облака.

O sol de repente apareceu saindo da nuvem.

- Вдруг пошёл дождь.
- Внезапно начался дождь.

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

веревка вдруг оборвалась. Это будет смертельным падением.

e sentir a corda a rasgar-se. Isso seria morte certa!

вдруг вы можете оказаться в середине класса

de repente você pode se encontrar no meio da aula

Вдруг он заметил, что пропал его кошелек.

De repente, sentiu falta de sua carteira.

Господин Джонсон вдруг передумал и подписал договор.

O Sr. Johnson mudou de ideia de repente e assinou o contrato.

Со мной вдруг заговорил какой-то старик.

Um velho de repente começou a falar comigo.

- Неожиданно невеста рассмеялась.
- Неожиданно невеста засмеялась.
- Внезапно невеста рассмеялась.
- Внезапно невеста засмеялась.
- Невеста вдруг рассмеялась.
- Невеста вдруг засмеялась.

- A noiva riu de repente.
- A noiva riu subitamente.

Боже мой, он вдруг выделяется с сокровищами Каруна

Oh meu Deus, ele de repente vem aos olhos com o tesouro de Karun

Если завтра вдруг будет дождь, они не пойдут.

Se acontecer de chover amanhã, eles não irão.

- Внезапно он увидел меня.
- Вдруг он увидел меня.

Subitamente ele me viu.

Прошу прощения, если я вдруг что-то недопонял.

Desculpe se não entendi algo.

Почему с приближением весны всегда вдруг появляются птицы?

Por que as aves aparecem de repente sempre que a primavera se aproxima?

- Вдруг оба запели.
- Внезапно они оба начали петь.

De repente, ambos começaram a cantar.

Если он вдруг зайдёт, я сразу же сообщу тебе.

Se por acaso ele vier aqui, eu te avisarei imediatamente.

- Внезапно старик заговорил со мной.
- Старик вдруг со мной заговорил.

O velho de repente começou a falar comigo.

и вдруг мы можем увидеть эти вирусы, зараженные миллионами летучих мышей.

e de repente podemos ver esses vírus infectados por milhões de morcegos.

И я вдруг понял, что у меня снова есть силы снимать.

E, de repente, percebi que tinha energia para voltar a filmar.

Мы вдруг собрали чемоданы и переехали, о чём никогда впоследствии не жалели.

De um dia para o outro, arrumamos as malas e nos mudamos, mudança da qual nunca nos arrependemos.

- Неожиданно пошел сильный дождь.
- Вдруг начался сильный дождь.
- Внезапно начался сильный дождь.

De repente começou a chover muito forte.

Моя сестра, подумав минуту, рассмеялась и повеселела вдруг, внезапно, как тогда на пикнике.

Minha irmã pensou um momento, deu um sorriso e em seguida, inesperadamente, ficou alegre, como no dia do piquenique.

- Что, если я ошибаюсь?
- А вдруг я не прав?
- Что, если я не прав?

E se eu estiver errado?

Когда я осознал, что я Бог? Ну, я молился и вдруг понял, что говорю сам с собой.

Quando foi que me dei conta de que eu era Deus? Bem, eu estava rezando e de repente percebi que estava falando comigo mesmo.

Я каждый день проверял, в каком она состоянии. И каждый день был как последний: «Вдруг она умерла?» ДЕНЬ 134

Ia verificar todos os dias se ele estava bem, e pensava: "Será o último dia? Não o irei ver?"