Translation of "над" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "над" in a sentence and their polish translations:

Часы над камином.

Zegar jest nad kominkiem.

- Они смеялись над его ошибкой.
- Они смеялись над её ошибкой.

Oni śmieli się z jego błędu

- Они смеялись над его ошибкой.
- Вы смеялись над его ошибкой.

Oni śmieli się z jego błędu

и совершаем над другими.

i robimy to innym.

Все смеялись над мальчишкой.

Wszyscy śmiali się z chłopca.

Не смейтесь над ним.

Nie śmiej się z niego.

Над городом летит самолёт.

Nad miastem leci samolot.

Люди смеялись над ним.

Ludzie śmiali się z niego.

Нехорошо смеяться над другими.

Niedobrze jest śmiać się z innych.

Мы работаем над этим.

Pracujemy nad tym.

Замок возвышается над городом.

Zamek wznosi się nad miastem.

Я работаю над этим.

Pracuję nad tym.

Над чем ты смеёшься?

Z czego się śmiejesz?

Мы смеялись над Томом.

Śmialiśmy się z Toma.

Не подшучивай над людьми.

Nie wyśmiewaj się z innych.

Том подшучивал над Мэри.

Tom naśmiewał się z Mary.

Все смеялись над Джеком.

Wszyscy się śmiali z Jacka.

Я работаю над грамматикой.

Pracuję nad gramatyką.

Я над этим поработаю.

Będę nad tym pracować.

- Подумай об этом.
- Подумайте об этом.
- Подумай над этим!
- Подумайте над этим!

Pomyśl o tym.

и для победы над врагом.

oraz pokonać wroga.

Я работаю над созданием материалов,

Pracuję nad materiałami

Не плачь над пролитым молоком.

Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem.

Все смеялись над его ошибкой.

Wszyscy śmiali się z jego błędu.

Он всегда подшучивает над другими.

On zawsze robi głupców z wszystkich.

Она держала зонт над головой.

Trzymała nad głową parasol.

Том сейчас работает над этим.

Tom pracuje teraz nad tym.

Я смеялась над его шуткой.

Śmiałem się z jego żartu.

Я должен над этим подумать.

Muszę to przemyśleć.

европейского доминирования над южным полушарием

Europejskiej dominacji nad południową półkulą.

Все стали смеяться над Томом.

Wszyscy zaczęli się śmiać z Tom'a.

Мы пролетаем над Тихим океаном.

Przelatujemy nad Pacyfikiem.

задумайтесь над тем, что услышали вначале,

Pomyślcie o tym, co słyszycie teraz.

и над тем, что слышите сейчас.

Bo to było nic.

Сначала мы должны поработать над собой,

Sami musimy pracować

Сейчас я лечу над Швейцарскими Альпами.

Przelatuję właśnie nad Alpami Szwajcarskimi.

Но они крутятся над этим углом.

Ale zdecydowanie krążą powyżej tamtego zakątka.

это не просто крыша над головой.

to nie tylko dach.

А мы совершаем его над собой,

Robimy to sobie

Люди ломали над ними голову веками.

Były zagadką przez wiele wieków.

Он часто смеётся над собственными шутками.

On często się śmieje z własnych dowcipów.

Мы всё ещё над этим работаем.

Ciągle nad tym pracujemy.

Я работаю над этим весь день.

Pracowałem nad tym cały dzień.

Я три года над этим работаю.

Pracuję nad tym od trzech lat.

Я всё ещё над этим работаю.

Nadal nad tym pracuję.

Том работает над чем-то секретным.

Tom pracuje nad czymś tajnym.

Астероид взорвался над Челябинском в России.

Asteroida eksplodowała nad Czelabińskiem w Rosji.

Вы не должны над ним смеяться.

Nie wolno się z niego śmiać.

- Десять лет назад над рекой был небольшой мост.
- Десять лет назад над речкой был маленький мостик.

Dziesięć lat temu na rzece był mały most.

- Я думал над этим.
- Я думал об этом.
- Я думала над этим.
- Я думала об этом.

Myślałem o tym.

Но они точно крутятся над тем углом.

Ale zdecydowanie krążą powyżej tamtego zakątka.

Сейчас на Западе над Макиавелли часто смеются,

Machiavelli jest postacią często wyśmiewaną na Zachodzie,

и некие бактерии в воздухе над ней.

Nałożę na nią odrobinę bakterii.

над тем, чего до конца не понимаю,

nad czymś, czego do końca nie rozumiem,

Он боялся, что над ним будут смеяться.

Obawiał się wyśmiania.

Я снова и снова над этим задумываюсь.

Raz za razem zamyślam się nad tym.

Никто не любит, когда над ним смеются.

Nikt nie lubi być wyśmiewany.

Я работаю над этим уже несколько месяцев.

Pracuję nad tym od miesięcy.

Мне нужно время, чтобы подумать над этим.

Potrzebuję czasu, by to przemyśleć.

Я как раз размышляю над этой проблемой.

Zastanawiam się nad tym problemem.

- По крайней мере, мы имеем крышу над головой.
- По крайней мере, у нас есть крыша над головой.

Przynajmniej mamy dach nad głową.

Я ведь размышляю над этим уже восемь лет.

Myślę o tym od ośmiu lat,

Я зависаю над ним и чувствую ее присутствие.

Unoszę się nad nim i ją czuję.

Высота горы более 3000 метров над уровнем моря.

Góra ponad 3000 metrów nad poziomem morza.

Я хотел бы ещё немного над этим подумать.

Chciałbym o tym pomyśleć trochę dłużej.

Он не смог удержаться от смеха над этим.

On nie mógł się przez to powstrzymymać ze śmiechu.

- Она решает проблему.
- Она работает над этим вопросом.

Ona właśnie rozwiązuje ten problem.

Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.

Lubię, jak ona się śmieje z moich dowcipów.

Я подумываю над тем, чтобы поехать в Корею.

Rozważam również wyjazd do Korei.

я работаю над инициативой под названием «Проект по сокращению».

pracowałam nad przedsięwzięciem o nazwie "Project Drawdawn".

и мы увидели размытый серебряный диск, парящий над домами.

Nagle zobaczyliśmy niezidentyfikowany srebrny dysk unoszący się nad domami.

Французу, например, может показаться трудным смеяться над русской шуткой.

Francuza, na przykład, mogą nie śmieszyć rosyjskie dowcipy.

Он работает над своей новой книгой уже два месяца.

Pracuje nad swoją nową książką już dwa miesiące.

- Подумай об этом.
- Подумайте об этом.
- Подумай над этим!

Pomyśl o tym.

- Над облаками взошла луна.
- Луна выплыла из-за облаков.

Księżyc wzniósł się ponad chmury.

Япония одержала победу над Россией в войне 1905 года.

Japonia wygrała wojnę z Rosją w 1905.

- 3 июля 964 года произошла победа Руси над Хазарским каганатом.
- Третьего июля девятьсот шестьдесят четвёртого года произошла победа Руси над иудейским Хазарским каганатом.
- 3 июля 964 года произошла победа Руси над Хазарией.

3 lipca 964 roku doszło do zwycięstwa Rusi nad Chazarskim kaganatem.

Она работает над получением степеней доктора медицины и доктора наук.

Robi właśnie doktorat z medycyny.

так я буду над землей, вдалеке от змей, скорпионов, муравьев.

To oddali mnie od ziemi, gdzie są węże, skorpiony, mrówki.

Так я буду над землей, вдалеке от змей, скорпионов, муравьев.

To oddali mnie od ziemi, gdzie są węże, skorpiony, mrówki.

Когда программа AlphaGo одержала победу над чемпионом мира Кэ Цзе,

Kiedy AlphaGo pokonało mistrza świata Ke Jie,

Чем больше я размышлял над проблемой, тем сложнее она казалась.

Im więcej rozmyślałem nad problemem, tym trudniejszy się zdawał.

Учитель никогда не должен смеяться над учеником, который допустил ошибку.

Nauczycielowi nigdy nie wolno wyśmiewać ucznia, który zrobił błąd.

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.

Ale naprawdę, przy odcinku 21 śmiałem się do łez.

- Над землёю новым чувством веет.
- В мир пришло новое чувство.

W świat weszło nowe uczucie.

У некоторых из нас, вроде меня, есть кольца, властвующие над нами,

Niektórzy, jak ja, mają te zmyślne pierścienie mocy,

Но один человек не купился на мою историю триумфа над горем.

Ale Jedna osoba nie uwierzyła w moją bajkę o zwycięstwie nad smutkiem.

и я надеюсь, что это также вдохновляет других работать над тем,

Mam nadzieję, że zainspiruję innych do takich badań,

Насколько мы помним, на 500 метрах мы ещё были над тучами.

Z tego, co pamiętamy, na 500 metrach jeszcze byliśmy nad chmurami.

Том работает над чем-то, что нужно закончить к 2:30.

Tom pracuje nad czymś, co musi być skończone do 2:30.

Это ли не полная победа над врагами, когда я их делаю своими друзьями?

Czyż nie niszczę swoich wrogów zaprzyjaźniając się z nimi?

Давайте найдём обломки. Мы летим на запад, над одной из самых суровых местностей в мире.

Zacznijmy poszukiwania! Lecimy na zachód nad jednym z najtrudniejszych terenów na świecie.