Translation of "увидев" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "увидев" in a sentence and their japanese translations:

- Увидев меня, она тотчас расхохоталась.
- Увидев меня, она расхохоталась.

彼女は私を見て、急に笑いだした。

- Увидев меня, они внезапно замолчали.
- Увидев меня, они внезапно умолкли.
- Увидев меня, они резко замолчали.

- 僕の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。
- 私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。

- Увидев меня, они внезапно замолчали.
- Увидев меня, они внезапно умолкли.

私の姿を見ると、彼らは急に話をやめた。

Увидев меня, она убежала.

彼女は私を見るとすぐに走り去った。

Она закричала, увидев паука.

彼女はクモを見るといつも金切り声をあげた。

Он захихикал, увидев комикс.

彼は漫画を見てくすくす笑った。

Она закричала, увидев змею.

蛇をみたとき、彼女は悲鳴をあげた。

Увидев меня, мальчик убежал.

少年は私を見ると逃げた。

Увидев это, он остановился.

それを見て彼は立ち上がった。

Я удивился, увидев льва.

私はライオンを見て驚いた。

Увидев полицейского, он сбежал.

彼は警官を見ると逃げ出した。

Увидев полицейского, мужчина убежал.

警官を見ると男は走り去った。

Вор убежал, увидев полицейского.

警官を見るとその泥棒は逃げ出した。

Увидев полицию, он убежал.

警官を見ると、彼は逃げた。

Увидев меня, ребёнок заплакал.

私を見てその赤ん坊は泣き出した。

Увидев полицейского, воровка сбежала.

泥棒は警官を見ると逃げ出した。

Увидев это, она покраснела.

彼女はそれを見て顔を赤らめた。

Том удивился, увидев Мэри?

トムはメアリーを見て驚いてた?

- Моя жена вздрогнула, увидев одноглазую кошку.
- Моя жена вздрогнула, увидев одноглазого кота.

妻はひとつ目の猫を見て震え上がった。

Увидев этот пейзаж, они прослезились.

その光景を見て彼らは涙を流した。

Увидев приготовленных улиток, Джейн побледнела.

料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。

Увидев его лицо, она заплакала.

彼女は彼の顔を見て泣き始めた。

Она оцепенела, увидев большого паука.

彼女は大きなクモをみて身がすくんだ。

Увидев меня, она тотчас расхохоталась.

彼女は私を見て、急に笑いだした。

Увидев меня, она тотчас заплакала.

彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。

Увидев полицейского, он бросился наутёк.

彼は警察を見て駆け出した。

Увидев нас, он тотчас убежал.

彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。

Увидев меня, собака завиляла хвостом.

私を見たとき、犬は尾を振った。

Увидев змею, она попятилась назад.

- 彼女は蛇を見て退いた。
- 彼女はヘビを見て後ずさりした。

Том не удивился, увидев меня.

トムは私を見ても驚かなかった。

Путник обрадовался, увидев свет вдалеке.

遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。

Мы были рады, увидев свет вдалеке.

遠方に明かりを見た時、私達は嬉しかった。

Она упала в обморок, увидев ДТП.

彼女は事故の現場を見て意識を失った。

Увидев тигра, она упала в обморок.

彼女はトラの姿を見て気絶した。

Увидев меня, он вышел из комнаты.

彼は私を見るとすぐ部屋を出た。

Я был удивлен, увидев его там.

彼がそこにいるのを見て私は驚いた。

Увидев результаты своего теста, она расплакалась.

答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。

Моя жена вздрогнула, увидев одноглазого кота.

妻はひとつ目の猫を見て震え上がった。

Только увидев меня, она сразу рассмеялась.

彼女は私を見たとたんに笑い出しました。

Том, похоже, не удивился, увидев меня.

トムは私のこと見ても、驚いてないみたいだったんだ。

Увидев меня, они сразу же замахали.

彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。

- Я был удивлён, увидев там своего старого друга.
- Я был удивлён, увидев там своего старого приятеля.
- Я была удивлена, увидев там своего старого друга.

- 私はそこで、昔の友達のひとりに会って驚いた。
- 昔の友達をそこで見て驚いたよ。

Они все были изумлены, увидев меня там.

- 彼らはみんな、私がそこにいるのを見て驚いた。
- 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。

Я не удивился, увидев Тома на концерте.

- コンサートでトムに会っても驚かなかった。
- コンサートでトムを見かけても驚きはしなかったよ。

Увидев это, она в ужасе покинула свою нору.

‎彼女は怖がり ‎巣穴を飛び出した

Увидев это, я не смог удержаться от смеха.

その光景を見て笑わずにはいられなかった。

Увидев её соблазнительное тело, он стал ею одержим.

彼女の悩ましげな姿を見て、彼はすっかり夢中になってしまいました。

Она резко затормозила, увидев ребёнка, выбегающего на дорогу.

彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。

Увидев его, я сразу понял, что он болен.

彼を見るとすぐに私には病気だとわかった。

Мы удивились, увидев его в офисе сегодня утром.

彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。

- Он убежал, увидев полицейского.
- Он сбежал, завидев полицейского.

- 彼は警察を見ると走った。
- 彼は警察を見て駆け出した。
- 彼は警官を見て逃げた。

Но увидев, что происходило на самом деле, он разрыдался.

しかし実際に何が起こったかを 目の当たりにして 彼は泣き崩れました

Увидев его на фотографии, я сразу же его узнал.

写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。

Я был удивлен, увидев столько людей на этом концерте.

コンサートにあんなに多くの人がいるのを見て驚いた。

- Увидев меня, мальчик убежал.
- Мальчик убежал, когда увидел меня.

少年は私を見ると逃げた。

Макдональд был с арьергардом, когда началось отступление французов, и был шокирован, увидев

フランスの撤退が始まったとき、マクドナルドは後衛と一緒にいて

- Когда Мэри увидела Тома голым, она засмеялась.
- Мэри засмеялась, увидев Тома голым.

トムが裸でいるのを見て、メアリーは笑い出した。

Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.

丸一日オンラインで君を見ないなんてびっくりだよ。

Я удивился, увидев, что все ученики на выпускном вечере ведут себя благовоспитанно.

全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。

Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.

- イエスはナタナエルが自分の方に来るのを見て、彼について言われた「見よ、あの人こそ、ほんとうのイスラエル人である。その心には偽りがない」。
- イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Увидев меня, она начала плакать.
- Как только она меня увидела, то сразу заплакала.

彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。

- Я не мог сдержать смех, когда увидел его.
- Я не мог удержаться от смеха, когда увидел его.
- Я не мог удержаться от смеха, увидев его.
- Я не мог удержаться от смеха, завидев его.

彼を見たとき、私は笑わずにはいられなかった。