Examples of using "резко" in a sentence and their french translations:
- Ne freine pas d'un coup.
- Ne freinez pas d'un coup.
Le coût de la vie a augmenté radicalement.
Les hormones déferlent.
Il se dégagea brusquement.
Le temps changea brusquement.
Le bus s'est arrêté brutalement.
L’escalator s’est arrêté brusquement.
Tom pila.
J'ai freiné soudainement.
Les prix ont augmenté d'un bond.
Marie se leva brusquement.
Thomas se leva d'un bond.
Les températures ont soudainement chuté.
quand elle a changé de direction.
Il m'a répondu sèchement.
Le coût de la vie a augmenté radicalement.
Elle ouvrit brusquement la porte.
Elle ouvrit brusquement la porte.
Avec le lever du soleil, la température grimpe.
La santé de Masséna était désormais en forte baisse.
Il interrompit notre conversation brusquement.
La route monte à pic à partir d'ici.
Les prix des actions chutèrent rapidement.
Entre-temps, le temps a brusquement changé.
nous semblons pris d'une soudaine amnésie,
et il peut se fragmenter ou se rompre,
Elle se retourna soudainement.
Tom pila.
La voiture accéléra d'un coup et dépassa le camion.
Hideo tourna vivement le volant pour éviter le cycliste.
Elle freina brutalement quand elle vit un enfant se précipiter sur la route.
La vie de Tom a radicalement changé.
Il claqua violemment la porte.
Et, avec la nuit, les températures chutent à -16 °C.
Ses commandants de corps, en particulier le maréchal Ney, étaient cinglants de sa conduite.
il descend drastiquement en un jour sous vous êtes foutu ouais alors entendons
Le coût de la vie a grimpé si rapidement qu'il nous est presque impossible de nouer les deux bouts.
- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.