Translation of "пути" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "пути" in a sentence and their japanese translations:

- Счастливого пути!
- Доброго пути!

行ってらっしゃい。

- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Приятного путешествия!

- 楽しいご旅行を。
- よいご旅行を。
- どうぞよい旅行をしてきてください。
- どうぞよいご旅行を。

Счастливого пути.

楽しい旅行を。

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.

君のやっていることは間違っていないよ。

- Ты сбился с пути.
- Ты сбилась с пути.
- Вы сбились с пути.

君は常軌を逸しているよ。

Счастливого вам пути!

楽しい御旅行を!

- Думаю, ты на верном пути.
- Думаю, вы на верном пути.
- Думаю, ты на правильном пути.
- Думаю, вы на правильном пути.

いい線いってるよ。

- Нет легкого пути в обучении.
- В учебе нет лёгкого пути.

学問に王道なし。

Так, пути назад нет.

もう戻れないぞ

Мы на пути домой.

- 懐かしい家に帰るんだ。
- あの故郷へ帰るんだ。
- 私たちは家に帰る途中です。

До вокзала час пути.

駅まで1時間かかります。

С пути убрали препятствие.

道路からその障害物が取り除いてあった。

Обратного пути уже нет.

いま引き返せっていっても無理だ。

- До свидания!
- Доброго пути.

- さようなら!
- さようなら。
- さよなら!

Ты на моем пути.

- 君は僕の邪魔をしている。
- あなたは私の邪魔をしています。

- Ты на моем пути.
- Ты мне мешаешь.
- Ты у меня на пути.
- Вы у меня на пути.

- 君は僕の邪魔をしている。
- あなたは私の邪魔をしています。

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Желаю вам счастливого пути.
- Приятного путешествия!

よいご旅行を。

На его пути – парализующие актинии.

‎イソギンチャクが ‎行く手を阻む

Какой милый ребёнок. Ути-пути!

なんて可愛い子なの。いないいないばー。

В пути её машина сломалась.

彼女の自動車は途中で動かなくなった。

Давай пойдём по короткому пути.

近道しようぜ。

Бегун достиг отметки половины пути.

走者は中間標識のところに達していた。

Купи тофу на обратном пути.

帰る途中でお豆腐買ってきてよ。

По пути я встретил Тома.

私は途中でトムに会った。

Отсюда дотуда - это час пути.

ここからそこまで車で1時間です。

На своём пути формирование торговых марок

こうした流れの中で ブランディングの手法は

которые снесут всё на своем пути,

分かりやすい危険性に加え

Два пути поимки. Либо используем палку.

2つ方法がある まずは棒を使う

вы пойдёте по пути настоящего героя.

あなたは本物の英雄の旅に 出たことになります

на миграционном пути слонов вырос город.

‎ゾウの通り道に ‎町が出現したのだ

По пути Нэнси сделала некоторые покупки.

ナンシーは途中で買い物をした。

По пути они попали под ливень.

彼らは途中でにわか雨にあった。

По пути мы попали в пробку.

途中で交通渋滞に遭った。

Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро.

毎朝線路を横切る。

Купи тофу на обратном пути, пожалуйста.

帰る途中に豆腐を買ってきてください。

Звёзд во Млечном Пути видимо-невидимо.

銀河は星がたくさんたくさんあるね。

Давай я поведу на обратном пути?

帰りは私が運転しようか?

Я встретил его по пути домой.

帰宅途中で彼に会いました。

На первом пути вы говорите себе:

1つ目のシナリオはこうです

Я встретил её по пути домой.

私は家に帰る途中、彼女に会いました。

Этот проект на пути к провалу.

このプロジェクトは破綻に向かうだろう。

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

別の経路を活性化すると ネガティブな感情と 回避行動が起きます

Это точно точка невозврата. Пути назад нет.

もう引き返せないな やるぞ

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

下りて戻れないのは嫌だ

Так что это были два расходящихся пути,

とても隔たった系統ですが

Они берут всё, что попадается на пути.

‎何でも強奪してゆく

По пути домой Мэри встретилась с Джоном.

家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。

Он встретил девушку вчера по пути домой.

彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。

Мне на обратном пути сесть за руль?

帰りは私が運転しようか?

Однако они никогда не сбиваются с пути.

しかし彼らは道に迷いません。

С какого пути пойдёт поезд в Лондон?

ロンドン行きの列車のプラットホームはどちらですか。

По пути домой Кодзи попал под дождь.

浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。

Какой маршрут самый безопасный на пути к цивилизации?

文明を見つけるには どっちが安全?

Но знаете что? Некоторые пути мы не изучили.

しかし まだ探検してない道がある

По пути домой я позвонил Марио, моему юристу.

家に戻ると 弁護士のマリオに 電話して言いました

Я вырос на «Звёздном пути» и «Запретной планете»,

『スター・トレック』や 『禁断の惑星』を見て育ちました

По пути домой я встретил своего давнишнего друга.

家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。

- Возврата нет.
- Обратного пути нет.
- Обратной дороги нет.

もう戻れない。

- На пути был автобус.
- Автобус стоял поперёк дороги.

バスがじゃまだった。

Мистер Смит сбился с пути в густом тумане.

スミスさんは濃霧の中で道に迷った。

Сядь в поезд, который будет на пятом пути.

5番線のどの列車でもいいから乗りなさい。

Наконец, были устранены препятствия на пути нашего прогресса.

われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。

Зайди купи яиц в супермаркете на обратном пути.

帰りにスーパーで卵買ってきて。

Но раз уж мы в пути, надо действовать быстро.

でも動いてるから 早く行動するんだ

и вы решаете, по какому пути мы пойдем отсюда.

ここからどちらに行くか 決めるのは君だ

Но когда я был на пути к поставленной цели,

ところが 人生の旅路のある時点で

Стадо слонов во главе с матриархом уже в пути.

‎メスが率いるゾウの群れが ‎移動している

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

‎水場まであと少し ‎だが次なる敵が現れた

а потом вернем веревку, и мы уже в пути.

ロープを回収する 進んでいこう

Ты добираешься, а потом понимаешь, что ещё километры пути.

近づくと― まだずっと先だと分かる

Мы сделали остановку в Афинах на пути в Париж.

パリに行く途中、アテネに立ち寄った。

Не стой у него на пути, не то пожалеешь.

彼に逆らうと後悔するぞ。

Почему бы нам не навестить Тома по пути домой?

帰りにトムのお見舞いに行かない?

Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути.

ガラス製品はペルシャからシルクロードを通ってきました。

Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению.

驚くこと、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。

- По пути в школу, я обычно встречаю многих собак и кошек.
- По пути в школу, я обычно встречаю много собак и кошек.

毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。

Может, нам вернуться назад и найти другие пути к цивилизации?

文明を見つける― 他の道を探しに戻る?

Численно уступающие французские силы на их пути могли только отступить.

圧倒されたフランス軍は撤退しかできなかった

- Ты встретишь много трудностей.
- На твоем пути будет много трудностей.

君は多くの困難に直面するだろう。

Во Млечном Пути есть много-много планет размером с Юпитер.

銀河に木星的なサイズで惑星がたくさんたくさんある。

Мы проехали через Сент-Луис по пути в Новый Орлеан.

私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。

Пассажиры должны пользоваться пешеходными мостиками для перехода через железнодорожные пути.

- 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。
- 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!

- 安全な旅を。
- よいご旅行を。

- По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
- Я сделал кое-какие покупки к Рождеству по пути домой.
- Я кое-чего прикупил к Рождеству на обратном пути.
- Я кое-чего прикупил к Рождеству по дороге домой.

家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。

В этом путешествии нет простого пути. Поэтому мне нужна ваша помощь.

冒険に簡単な道はない だから手を貸してくれ

Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград.

一人でやりのけるという事には 数々の問題があったんです

попасть в нужную точку, посетив по пути несколько других важных мест.

途中で何度か寄り道しても問題ありません。

Я уверенно двигаюсь по пути прогресса. Мои усилия приносят свои плоды.

どんどん進歩しています。 少しずつ、努力が実っています。

Мы проделали меньше половины пути к вершине горы. Вы уже устали?

頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?

На пути домой я заснул в поезде и проехал свою станцию.

帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。

- Сейчас ты на пути к выздоровлению.
- Сейчас ты идёшь на поправку.

あなたは今回復しつつあります。

Поезд сошёл с рельс из-за куска железа, лежащего на пути.

線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。

- Как долго Вы уже путешествуете?
- Как долго Вы уже в пути?

もうどのくらい長くご旅行中なんですか。