Translation of "пришлось" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "пришлось" in a sentence and their japanese translations:

- Мне пришлось нелегко.
- Мне пришлось туго.

ひどい目に遭ったよ。

Армии пришлось отступить.

軍は退却しなければならんかった。

Мне пришлось согласиться.

- 私は賛同しなければならなかった。
- 私は同意せざるを得なかった。

- Нам пришлось проталкиваться сквозь толпу.
- Нам пришлось продираться сквозь толпу.

混んでいたので人をかき分けて行かねばならなかった。

Мне пришлось отложить всё

そこで 私は研究を一旦中断して

Нам пришлось аннулировать долг.

負債は帳消しにするしかなかった。

Ему пришлось нести сумку.

彼はその袋を運ばなければならなかった。

Мне пришлось перенести встречу.

- 私の約束は延ばされなければならなかった。
- 私は約束を延期しなければならなかった。

Мне пришлось рано встать.

私は早く起きなければならなかった。

Мне пришлось выдержать испытание.

私はつらい立場にたえなければならなかった。

Ждать никому не пришлось.

誰も待つ必要はなかった。

Тому пришлось признать поражение.

トムは負けを認めるしかなかった。

- Мне пришлось отказаться от его предложения.
- Мне пришлось отклонить его предложение.

私は彼の申し込みを断らざるを得なかった。

и мне пришлось принять это.

新しい現実を 受け入れざるを得ませんでした

И ему пришлось прекратить заниматься.

ジョギングを止めざるを 得ないほどでした

пришлось срочно выбраться из Парижа.

その後、彼は急いでパリを出る必要がありました。

Мне пришлось бежать на станцию.

駅まで走らなければならなかった。

Нам пришлось немного подождать автобус.

バスを少し待たなければならなかった。

Ей пришлось стоять в поезде.

彼女は列車の中で立っていなければならなかった。

Ему пришлось выдержать много испытаний.

彼は多くの試練に耐えなければならなかった。

Мне пришлось поехать в Америку.

私はアメリカに行かなければならなかった。

Мне пришлось идти домой пешком.

- 私は歩いて家に帰らなければならなかった。
- 私は歩いて家に帰らなくてはいけなかった。

Мне пришлось сделать две пломбы.

歯を2本詰めなくてはならなかったのです。

Мне пришлось работать в воскресенье.

私は日曜日に働かされた。

Вчера мне пришлось работать сверхурочно.

私は昨日残業しなければならなかった。

Мне пришлось поменять свои планы.

私は計画を変えなければならなかった。

Мне пришлось укрыться под деревом.

木の下で雨宿りしなければなりませんでした。

Нам пришлось долго ждать автобус.

長いことバスを待った。

Мне пришлось вчера туда пойти.

私は昨日そこへいかねばならなかった。

Нам пришлось ждать три часа.

3時間待たなければいけなかった。

Тому пришлось вернуться в Бостон.

トムはボストンに戻らなければならなかった。

- Мне пришлось весь день лежать в постели.
- Мне пришлось весь день оставаться в постели.

1日中ベッドに寝ていなければなりませんでした。

- Мне пришлось нагнуться, чтобы войти в комнату.
- Мне пришлось пригнуться, чтобы войти в комнату.

その部屋に入るのに身をかがめなくてはならなかった。

пришлось выдумать самые невероятные способы обмана.

‎天敵を欺く技を編み出した

Нам пришлось отказаться от своего плана.

我々は計画を断念せざるをえなかった。

Ей пришлось расстаться со своей шубой.

彼女は毛皮のコートを手放さなければならなかった。

Ей пришлось выступать перед большой аудиторией.

彼女はたくさんの聴衆の前で話しをしなければならなかった。

Мне пришлось позаботиться о её ребёнке.

- 私は彼女の赤ん坊の世話をしなければならなかった。
- 私は彼女の赤ちゃんの面倒を見なければいけなかった。

Мне не пришлось долго её ждать.

- 待つ間もなく彼女が現れた。
- 待つほどもなく、彼女が姿を見せた。

Мне пришлось ждать более трёх часов.

3時間以上待たなければならなかった。

Ему пришлось работать даже в воскресенье.

彼は日曜でさえ働かねばならなかった。

Чтобы защитить себя мне пришлось солгать.

私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。

Правительству пришлось изменить свою внешнюю политику.

政府は外交政策を変更せざるをえなかった。

Ей пришлось отказаться от своей мечты.

- 彼女は夢を諦めるしかなかった。
- 彼女は夢を諦めざるをえなかった。

Нам пришлось ждать его десять минут.

私達は彼を10分間待たねばならなかった。

Нам пришлось ехать медленно всю дорогу.

私達は道すがらずっと低速で運転しなければならなかった。

Мне пришлось доверить свою жизнь капитану.

私は船長に命を託さなければならなかった。

Мне пришлось выбирать между ними двумя.

- 二つのうちどちらか選ばなければならなかった。
- 私は二者択一を迫られた。

Тому не пришлось говорить по-французски.

トムはフランス語を話す必要はなかった。

- Чтобы вернуть его, мне пришлось заплатить большую сумму.
- Мне пришлось заплатить много денег, чтобы вернуть это.

私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。

Ланну пришлось тесно сотрудничать с маршалом Мюратом,

ランヌは 、エジプトでの脱落以来の激しいライバル で ある

и мне пришлось иметь с ними дело.

対処しなければ ならなくなりました

Грузовику пришлось остановиться, так как груз вывалился.

積み荷が落ちたので、トラックは停車しなければならなかった。

Мне пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.

唇をかんで、笑いをこらえなければならなかった。

Машина сломалась, поэтому им пришлось идти пешком.

車が壊れたので歩かねばならなかった。

Так как я спешил, пришлось взять такси.

私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。

Мы не хотели идти, но нам пришлось.

我々は行きたくは無かったが、行かなければならなかった。

Из-за дождя нам пришлось отменить игру.

雨のために私たちはその試合を中止しなければならなかった。

Мне пришлось два дня проваляться в постели.

2日間ベッドにいなくてはならなかった。

Ему пришлось пропустить работу из-за простуды.

彼はかぜをひいて仕事を休まなければならなかった。

Музею пришлось закрыться из-за отсутствия финансирования.

博物館は資金不足のために閉鎖しなければならなかった。

Ему пришлось самостоятельно заботится о своей собаке.

彼は自分で犬の世話をしなければならなかった。

Ему пришлось вести жалкую жизнь много лет.

彼は何年も悲惨な生活を送らなければならなかった。

Нам пришлось заплатить ещё десять тысяч иен.

そのうえ私達は1万円払わなければならなかった。

Мне пришлось примириться с моей нынешней зарплатой.

私は今の給料を受け入れないといけなかった。

Я заболел, и мне пришлось остаться дома.

私は、病気だったので、家にいなければならなかった。

Мне пришлось отменить поездку из-за забастовки.

私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。

Мне пришлось укрыться от дождя под деревом.

木の下で雨宿りしなければなりませんでした。

Матери пришлось поставить заплатку на мои штаны.

- 母さんは私のパンツにパッチをしなくちゃいけなかった。
- お母さんは僕のズボンにパッチを当てなきゃならなかった。

Мне пришлось выбирать между A и B.

私はAかBのどちらかを選ばなくてはならない。

Мне не пришлось долго ждать его появления.

彼が現れるまで長くは待たなかった。

которую мне пришлось преодолеть и решить для себя,

特に学校に入りたての頃 まず僕が克服し―

Море разволновалось, так что нам пришлось бросить рыбалку.

海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。

Из-за дождя нам пришлось отменить бейсбольный матч.

雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。

Ей пришлось старательно заниматься, чтобы нагнать её одноклассников.

- 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかねばならなかった。
- 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。
- 彼女はクラスのみんなに追いつくため、懸命に勉強しなければならなかった。

Мне пришлось схватить её, чтобы удержать от падения.

彼女が落ちないようにつかんでいなければならなかった。

Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку.

- 私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。
- ストライキのために旅行を中止しなければならなかった。

- Я был вынужден солгать.
- Мне поневоле пришлось солгать.

私はやむなく嘘をついた。

Нам пришлось пешком преодолеть весь путь до станции.

私は駅までずっと歩かなければならなかった。

Поскольку такси не было, мне пришлось идти пешком.

タクシーがいなかったから、歩かなきゃいけなかったんだ。

- Поскольку такси не было, мне пришлось идти до дома пешком.
- Поскольку такси не было, мне пришлось идти домой пешком.

タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。

- Поезд был так переполнен, что мне пришлось всю дорогу стоять.
- Поезд был так набит, что мне всю дорогу пришлось стоять.

その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

- 私は何でもひとりでしなければならなかった。
- 私は一人で全てをやらなければならなかった。

Без работающего компьютера наведения астронавтам пришлось бы прервать операцию.

動作するガイダンスコンピュータがなければ、宇宙飛行士は中止しなければなりません。

Мне пришлось пригрозить, что я заберу обратно свои деньги.

金を返してもらうために、ついに脅してやった。

За неимением идеи получше, мне пришлось выбрать этот метод.

もっと良い考えがなかったので、私はこの方法をとらなければならなかった。

Так как автобуса не было, мне пришлось идти пешком.

バスがないので、私は歩かなければなれなかった。

У меня сдулась камера, и мне пришлось вести велосипед.

タイヤがパンクして自転車を押さなければならなかった。

Мне пришлось идти пешком, потому что такси не было.

- タクシーがなかったので、私は歩いていかなければならなかった。
- タクシーがいなかったから、歩かなきゃいけなかったんだ。

Такси не было, и мне пришлось идти домой пешком.

タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。

Поскольку такси не было, мне пришлось идти домой пешком.

タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。

У нас были самолёты, но нам пришлось их продать.

- 昔は、飛行機を持ってたけど、売らなきゃいけなかったんだ。
- 昔は、飛行機を持ってたんだが、手放す必要があったのさ。

По независящим от нас обстоятельствам, нам пришлось перенести встречу.

我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。

Ты никогда не поймёшь, через что мне пришлось пройти.

私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。

- Никому не нужно было ждать.
- Ждать никому не пришлось.

誰も待つ必要はなかった。

- Я был вынужден подписать бумагу.
- Мне пришлось подписать бумагу.

私は、無理にその用紙に署名させられた。