Translation of "кроме" in Japanese

0.040 sec.

Examples of using "кроме" in a sentence and their japanese translations:

Кроме шуток?!

嘘だろ?

- Все пойдут, кроме тебя.
- Все пойдут, кроме вас.
- Все поедут, кроме тебя.
- Все поедут, кроме вас.

君以外みな行くだろう。

- Здесь все, кроме него.
- Все в сборе, кроме него.
- Все здесь, кроме него.

彼以外は皆ここにいる。

- Присутствовали все, кроме Тома.
- Были все, кроме Тома.

トムの他はみな出席した。

Всё, кроме рук.

でも 手は例外でした

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

君の身から出た錆だ。

- Нельзя ничего увидеть, кроме воды.
- Не видно ничего, кроме воды.

水以外何も見えない。

Кроме однояйцевых близнецов, конечно.

もちろん完璧な双子であれば

таких результатов, кроме Руанды.

ここアフリカで 起きたことなのです

Здесь все, кроме него.

彼以外は皆ここにいる。

Пришли все, кроме Джима.

ジム以外全員が来た。

Все спали, кроме мальчика.

その少年以外はみんな眠っていた。

Все, кроме одного, присутствовали.

- 1人の他みんな出席した。
- 一人を除いて全員出席した。

Были все, кроме Тома.

トムの他はみな出席した。

Все, кроме меня, знали.

私以外の誰もが知っていた。

Пригласили всех, кроме меня.

私以外はみんな招かれた。

Все, кроме меня, заняты.

私以外みんな忙しい。

Все пели, кроме меня.

私のほかはみんな歌っていた。

Ошибаются все, кроме тебя.

君以外はみな間違っている。

Все пойдут, кроме тебя.

君以外みな行くだろう。

- На празднике были все, кроме Майка.
- На вечеринке были все, кроме Майка.

マイクを除いてみんなパーティーに顔を出した。

- У него нет друзей, кроме меня.
- Кроме меня, у него нет друзей.

私は彼のただ一人の友人だ。

- Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.
- Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей.

プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。

- Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.
- Мы работаем все дни, кроме воскресенья.

我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。

- Там никого не было, кроме Тома.
- Кроме Тома, там никого не было.

トム以外誰もいなかった。

- Он никого, кроме неё, не любит.
- Он никого не любит, кроме неё.

彼女以外の誰も愛さない。

нужно что-то кроме шуток.

ジョークだけでは不十分です

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

- そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。
- そのスーパーは日曜以外は開いている。
- そのスーパーは日曜日を除いて営業している。

Работаю каждый день, кроме воскресенья.

日曜日以外は働いています。

Пошли мы все, кроме него.

彼のほかに私たち皆が行った。

Никто не проголодался, кроме меня.

私だけが空腹だった。

Все это знают, кроме меня.

私以外の誰もがそれを知っています。

Никто не пришёл, кроме Мэри.

- 来たのはメアリーだけだった。
- メアリー以外誰も来なかった。

Здесь кроме меня никого нет.

ここには私のほかに誰もいない。

Не осталось никого, кроме меня.

私だけが残った。

Кроме как ждать, делать нечего.

待つ以外にできることは何も無い。

Здесь нет никого, кроме меня.

ここには私のほかに誰もいない。

- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

- あなたの友達は他に誰かきますか。
- あなたの友達のほかに誰か来ますか。

- Я ничего не видел, кроме тумана.
- Мне ничего не было видно, кроме тумана.

ただ霧だけしか見えなかった。

- Все засмеялись, кроме Тома.
- Все рассмеялись, кроме Тома.
- Все, за исключением Тома, смеялись.

トム以外はみんな笑った。

- Никто, кроме Тома, не знает его адреса.
- Никто, кроме Тома, не знает её адреса.

トム以外誰も彼の住所を知らない。

- Кроме него, никто не пришёл на вечеринку.
- Никто, кроме него, не пришёл на вечеринку.

- 彼を除けば、ほかの誰もパーティーに来なかった。
- 彼を除いて、他の誰もパーティーには来なかった。

- Кроме него, на праздник никто не пришёл.
- На праздник никто не пришёл, кроме него.

彼を除けば、ほかの誰もパーティーに来なかった。

миссии, кроме финального спуска на поверхность.

、水面への最後の降下を除いて、ミッションの すべての部分を飛行し ます。

Не было видно ничего, кроме воды.

水以外何も見えなかった。

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。

Никто, кроме Тома, не сдал отчёт.

トムを除いてはだれもレポートを提出しなかった。

Там никого не было, кроме меня.

そこには、私以外には誰もいなかった。

Мы ничего не видели, кроме тумана.

霧の他には何も見えなかった。

Я не видел ничего, кроме тумана.

霧のほか、何もみえなかった。

Он работает каждый день, кроме воскресенья.

彼は日曜日を除いて毎日働いている。

Он не ест ничего, кроме фруктов.

- 彼は果物の他何も食べない。
- 彼は果物しか食べない。

Он любит всех животных, кроме лошадей.

彼は馬を除いてはすべての動物が好きだ。

Я работаю каждый день, кроме субботы.

土曜以外は毎日働いています。

Кроме шуток, ты что хочешь делать?

冗談は別として、君はどうするつもりなのか。

Там не было никого, кроме меня.

そこには、私以外には誰もいなかった。

Я нашёл их всех, кроме одного.

1つを除いて全部見つかった。

Все ответили на вопрос, кроме неё.

彼女のほかはみなその問題に答えた。

Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.

我々は日曜以外の日は毎日仕事をする。

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

私は日曜日のほかは毎日働く。

Я не нашел ничего, кроме ножниц.

私が見つけたのは1丁のハサミだけだった。

Что-нибудь кроме этого хочешь узнать?

他に何か知りたいことある?

На вечеринке появились все, кроме Майка.

マイクを除いてみんなパーティーに顔を出した。

Можно в любой день, кроме понедельника.

月曜日以外ならいつでもいいですよ。

Кто-нибудь кроме Джима её видел?

ジム以外に誰か彼女を見たか。

Я сделаю что угодно, кроме этого.

これ以外のことなら何でもする。

Все члены клуба, кроме меня, — мужчины.

うちのクラブはわたし以外、全員男です。

Все, кроме Джо, отправились на тусовку.

ジョー以外は全員パーティーに行きました。

Мы не видели ничего, кроме песка.

見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。

- Я дам тебе всё что угодно - кроме этого.
- Я дам тебе что угодно, кроме этого.

- これ以上のものは何でも君にやる。
- これ以外のものはなんでも君にやる。

- У нас нет другого выбора, кроме как пойти.
- У нас нет другого выбора, кроме как поехать.

- 私たちは行かざるを得ない。
- 行くより他に仕方がないんだ。

Кроме того, что месть по сути бескорыстна,

復讐が利他的であるということに加えて

Кроме того, сознательное уклонение от таких разговоров

又これらの会話を 慎重に回避していることを通じて

Кроме этого, мы очень склонны к сотрудничеству.

また 私たちが優れた協力行動者である ということもわかってきました

Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций.

給料のほかに、彼は投資からも金が入ってくる。

Все, кроме одного, согласились с его планом.

一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。

Девочка никогда не улыбается никому, кроме Эмилии.

その小さい女の子はエミリー以外の人には誰にも微笑みかけない。