Translation of "по–своему" in Japanese

0.212 sec.

Examples of using "по–своему" in a sentence and their japanese translations:

Картина по-своему хороша.

その絵はそれなりによくできている。

- Нельзя всё делать по-своему.
- Не получиться всё делать по-своему.

- 何事も思い通りにするわけにはいかない。
- 何でも好き勝手にはできないんだからね。

писали люди, которые, по-своему,

ほとんどは それぞれ違った視点から 私の闘病生活を

Делай свою работу по-своему.

君なりのやり方で仕事しなさい。

Она сделала это по-своему.

彼女はそれを彼女独特の方法でやった。

Каждый ребёнок мыслит по-своему.

めいめいの子供は独自の考え方を持っている。

Эта картина по-своему привлекательна.

その絵には独特の魅力がある。

Бог создал человека по своему подобию.

神は自分の形に人を創造された。

Я хотел сделать всё по-своему.

私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。

Каждое время года по-своему красиво.

四季それぞれの美しさ。

- Пусть будет по-твоему.
- Делай по-своему.

勝手にしたら、どうぞお好きなように。

Её муж хочет всё делать по-своему.

彼女の夫は何事においても自分の好きなようにしたがる。

Том всегда пытается всё сделать по-своему.

トムはいつも我を通そうとする。

- Что бы ты ни говорил, я сделаю по-своему.
- Что бы вы ни говорили, я сделаю по-своему.
- Что бы ты ни говорил, я сделаю это по-своему.
- Что бы вы ни говорили, я сделаю это по-своему.

君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。

Если не хочешь по-моему, делай по-своему.

私のやり方が気にいらないなら、自分の好きなようにしなさい。

Том по своему обыкновению отправился на послеполуденную прогулку.

トムはお決まりの午後の散歩に出かけたよ。

Она не успокоится, пока не сделает всё по-своему.

彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。

Что плохого в том, чтобы ходить по своему дому голым!

家の中で全裸で何が悪い!

Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.

彼は要求の上を行く働きをした。

- Я скучаю по своей подруге.
- Я скучаю по своему другу.

友達が恋しいです。

Оказалось, что когда идёшь по своему пути один, встречаешь ряд преград.

一人でやりのけるという事には 数々の問題があったんです

По своему опыту скажу, что на овладение французской грамматикой требуется год.

私の経験によればフランス語の文法を修得するのに1年はかかる。

- Вы можете потратить деньги по желанию.
- Вы можете тратить деньги по своему усмотрению.

自由にお金を使っていいですよ。

- Бог создал человека по своему подобию.
- И сотворил Бог человека по образу Своему.

- 神は自らにかたどって人を創造された。
- 神は自分の形に人を創造された。

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。

- По своему обыкновению, он на четверть часа опоздал.
- Он, как обычно, опоздал на пятнадцать минут.
- Он, как обычно, на четверть часа опоздал.

彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。