Translation of "никакого" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "никакого" in a sentence and their japanese translations:

- Любой дом лучше, чем никакого.
- Лучше любой дом, чем никакого.

どんな家でもないよりはよい。

не принесли никакого вреда.

喉への損傷が全くないということ

Никакого пива до четырёх!

4時より前にはビール禁止!

Сегодня нет никакого ветра.

今日はちっとも風がない。

Потому что нет никакого равновесия.

均衡などありはしないからです

Никакого вреда тебе не будет.

- 君がひどい目にあうことはないよ。
- 君に害は及ばないよ。

Буря не причина никакого ущерба.

嵐の被害は何もなかった。

Он не получал никакого образования.

彼はあまり教育を受けていない。

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

絶対確実だ。

Это не имеет никакого смысла.

全くもって意味不明だな。

Я не хочу никакого недопонимания.

どんな誤解もあって欲しくない。

Оставаться здесь нет никакого смысла.

ここにとどまっていても何の得もない。

Я не вижу никакого выхода.

逃げ道がない。

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- それは君と全然関係ない。
- あなたには関係ない。

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- それはあなたと全然関係がない。
- これは君に関係がない。
- これは君には関係がない。
- お前には関係ない。
- お前には関係ないだろ。

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

これは君には関係がない。

больше никакого персонала. И 3D-принтер.

他にスタッフはおらず 3Dプリンターがあるだけ

Это не причинит ему никакого вреда.

それは彼に何の危害も与えないでしょう。

Традиции уже не имеют никакого смысла.

伝統はもはや何の意味もない。

У неё не было никакого карандаша.

彼女は鉛筆を1本も持っていませんでした。

Мои усилия не принесли никакого результата.

僕の努力は何の成果ももたらさなかった。

- Лекарство, казалось, не оказало никакого эффекта на пациента.
- Лекарство, казалось, не оказало никакого действия на пациента.

その薬は患者になんの効果もなかったようだ。

Это не имеет ко мне никакого отношения.

それは私と何の関係も無い。

Она не имела никакого отношения к делу.

彼女はその事件とはまったく関係がなかった。

Они не обращают на меня никакого внимания.

彼らは僕に見向きもしない。

Он к этому не имеет никакого отношения.

彼はその問題とは関係ない。

В его словах нет абсолютно никакого смысла.

- 彼のいうことはまったく意味を成さない。
- 彼が言うことは、全く意味をなしていない。

Это не имеет к нему никакого отношения.

それは彼には関係ない。

Я не имею к этому никакого отношения.

- 無関係です。
- 私はそれと関係がない。

Я не имею никакого отношения к делу.

- 私はその事件とは無関係である。
- わたしはその事件と何の関係無い。

Я не имел к происшествию никакого отношения.

私はその事故と全く関係なかった。

Я не имел к ней никакого отношения.

- 私は彼女と無関係だった。
- 私は彼女とは無関係だった。

Одно к другому не имеет никакого отношения.

それとは関係がないよ。

Он не проявляет никакого интереса к науке.

彼は科学には全然興味を示さない。

Я не имею никакого отношения к скандалу.

私はそのスキャンダルとはなんの関係もない。

Это не имеет к этому никакого отношения.

関係ないよ。

Никто не обращал на неё никакого внимания.

だれも彼女の方に注意を向けていなかった。

- Он не делает никакого различия между правдой и неправдой.
- Он не делает никакого различия между истиной и ложью.

- 彼は正悪の区別がつかない。
- 彼は善悪の感じがない。

- Я не имею абсолютно никакого намерения платить десять долларов.
- У меня абсолютно нет никакого намерения платить десять долларов.

10ドルを払うつもりは全くない。

В его поступках не было никакого злого умысла.

悪意でしたのではない。

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

それは全然意味をなさない。

Это не имеет никакого отношения к нашему плану.

それは我々の計画とはなんの関係もない。

Я не имею к этому делу никакого отношения.

僕はその件と何も関係がない。

Она не имеет никакого отношения к этому делу.

彼女はその事とは関係がない。

Он не получил никакого вознаграждения за свою службу.

- 彼は労働の報酬をもらわなかった。
- 彼は労働の給料を何ももらわなかった。

Он не имел никакого отношения к этому делу.

彼はその事件とは全然関係がなかった。

Я не имел никакого отношения к этому инциденту.

- 私はその事件になんの関係もなかった。
- 私はその事件と何の関係もなかった。
- 私はその事件とは何の関係も無かった。
- 私はその出来事とは何の関係もなかった。

Я не имею никакого отношения к этому преступлению.

私はその犯罪と何の関係もない。

Я не имею никакого отношения к этому делу.

この事と私は全く関係がない。

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

愛のない人生など全く無意味だ。

Она не имеет к этому делу никакого отношения.

彼女はその問題と何の関係もない。

Я не имею к этому происшествию никакого отношения.

私はその事件に関係ありません。

Я не имею никакого отношения к этому инциденту.

私はその事件とは一切関係ない。

У него не было почти никакого формального образования.

彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。

Я сильно устал. Нет никакого желания идти гулять.

とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。

Том не имел никакого отношения к увольнению Мэри.

トムさんはメアリさんが首にしたことに関係なかったんだ。

- Не думай, что это не имеет к тебе никакого отношения.
- Не думайте, что это не имеет к вам никакого отношения.

人ごとじゃないだろ。

значит, в конце концов бедность не имеет никакого значения?

それでは結局 貧困は 重要な要素ではないのでしょうか?

Без тебя моя жизнь не имела бы никакого смысла.

君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。

Она не испытывала никакого стыда, сказав то, что сказала.

彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。

Нет никакого сомнения в том, что он был убит.

彼が殺されたことは疑いの余地は無い。

между тобой и этим миром не должно быть никакого барьера.

‎できるだけ ‎じかに触れたほうがいい

Дело в том, что я ещё не получил никакого письма.

実のところまだ手紙が届いた事はないの。

Для меня не имеет никакого значения - богата она или нет.

彼女が金持ちであるかどうかは私には関係ない。

То, что он сказал, не имеет никакого отношения к проблеме.

彼の言ったことはその問題に関係ない。

Мое прозвище не имеет к моему настоящему имени никакого отношения.

僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。

На самом деле, она не имела никакого отношения к скандалу.

実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。

Не вмешивайтесь в дела, которые не имеют к вам никакого отношения!

自分に関わりのないことには口を出すな。

Я очень устала. У меня сейчас нет никакого желания идти гулять.

とても疲れた。今は散歩をする気にはならない。

Временные меры не окажут никакого эффекта в борьбе с наркотической зависимостью.

その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。

Он ясно дал понять, что никакого отношения к делу не имеет.

彼はその問題と関係がないことを明らかにした。

Я не имею никакого отношения к аварии и ничего не знаю.

私はその事故とは何の関係もないし、何も知りません。

Мужчина, которого я считал преступником, не имеет к этому происшествию никакого отношения.

犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。

В стараниях как таковых нет никакого смысла. Надо еще и результатов достигать.

努力すること自体には何の意味もないんだよ。結果を出さないと。

Что бы я ни делал, никто не обращал на меня никакого внимания.

- 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。
- 私が何をしても、誰も私のことを気にしなかった。

- Твоё поведение не заслуживает никакого прощения.
- Твоему поведению не может быть никаких оправданий.

君の行動に弁解の余地はない。

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

愛のない人生など全く無意味だ。

- Том ни бум-бум в программировании.
- Том не имеет никакого представления о программировании.

トムはプログラミングのプの字も知らない。

- То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
- Твои слова не имеют смысла.

おっしゃる意味がわかりませんが。

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я здесь ни при чём.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.
- Я не имею к этому никакого отношения!

私はそれと関係がない。

- То, что ты говоришь, не имеет для меня никакого смысла.
- Я считаю, ты городишь вздор.

あなたの言うことは私には全く理解できない。

- Не имеет никакого значения, что окончил человек.
- Не берётся в расчёт, какое учебное заведение оканчивал человек.

どの学校を出たかは大したことではない。

- Не имеет смысла жаловаться на погоду.
- Нет смысла жаловаться на погоду.
- Нет никакого смысла жаловаться на погоду.

天気についてぐちをこぼしてもむだだ。

- Он ещё не дал мне никакого ответа.
- Он мне ещё не ответил.
- Он мне пока не ответил.

彼はまだ返事をくれないんだ。

- Я не имею к этому никакого отношения.
- Я не имею к этому отношения.
- Я тут ни при чём.

私はそのこととは何の関係もない。

- Он с этим никак не связан.
- Он тут ни при чём.
- Он не имеет к этому никакого отношения.

彼はそれとは関係がない。

- Ты не имеешь никакого права так говорить.
- Вы не имеете права так говорить.
- Ты не имеешь права так говорить.

- 君にはそういう権利が無い。
- お前にそんなこと言う権利はないんだよ。

- То, что он говорит, не имеет ничего общего с этой проблемой.
- То, что он говорит, не имеет никакого отношения к этой проблеме.

彼が言っていることは、この問題と何の関係もない。

- Моё настоящее имя не имеет с моим ником ничего общего.
- Моё настоящее имя к моему нику никакого отношения не имеет.
- Моё настоящее имя не имеет с моим прозвищем ничего общего.

僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

つい最近まで、自分が何かを取り仕切っていると自任していた者が、気がつくと突然柩の中に身じろぎもせずに横たわり、周りの人たちは、柩に横たわっていろ男がもはや何の役にも立たないことが分かると、炉にくべて焼いてしまうのです。