Translation of "Прошу" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Прошу" in a sentence and their japanese translations:

Прошу прощения.

すみません。

Прошу внимания.

御注目ください。

- Прошу тебя, слушай внимательно.
- Прошу тебя слушать внимательно.

どうかよく聞いてください。

Прошу вас, располагайтесь.

どうぞ気楽になさってください。

О, прошу прощения.

あっ、ごめんなさい。

- Прошу прощения.
- Извините.

御免なさい。

Прошу меня извинить.

- 失礼してもよろしいですか。
- もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
- 失礼します。

- Прошу прощения за опоздание.
- Прошу простить меня за опоздание.

遅刻して申し訳ありません。

- Я прошу прощения за вчерашний день.
- Прошу прощения за вчерашнее.

- 昨日のことについて謝ります。
- 昨日は申し訳ありませんでした。

Прошу выслать книгу почтой.

その本を郵便で送ってください。

Прошу прощения за опоздание.

- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。

«Прошу прощения, сколько?» — «Тридцать».

「失礼ですがおいくつですか?」「30です」

Перестань кричать, прошу тебя.

わめくのをやめて、お願いだから。

Прошу прощения за вчерашнее.

昨日のことについて謝ります。

Ещё раз прошу прощения.

重ねてお詫び申し上げます。

Прошу прощения, я ненадолго.

申し訳ないけど長居できないんですよ。

Прошу прощения за беспокойство.

- お手数をおかけしました。
- お手間をおかけしました。
- ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

Прошу, не говори так.

お願いだからそんなこと言わないで。

Прошу вас слушать внимательно.

どうかよく聞いてください。

Милости прошу, дорогой гость.

お客様、どうぞお入りください。

Прошу прощения за почерк.

字の汚いのをお許しください。

- Прошу меня извинить за поздний ответ.
- Прошу прощения за поздний ответ.

返事が遅れてすみません。

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за поздний ответ.

メールの返信が遅くなってごめんなさい。

- Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.
- Прошу прощения, что неправильно Вас понял.

あなたを誤解してしまってごめんなさい。

- Я не прошу их простить меня.
- Я не прошу их меня простить.

- 私は、彼らに許してとは頼んではいません。
- 許してなんて言ってないよ。

- Прошу прощения за задержку с ответом.
- Прошу прощения за столь поздний ответ.

お返事が遅れたことをお許し下さい。

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

返事が遅れてすみません。

Прошу прощения за неприятные кадры.

少し気持ち悪いかもしれませんが ご容赦ください

Прошу Вас! Не открывайте окно.

窓を開けないでください。

Прошу прощения за поздний ответ.

お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。

Прошу прощения. Что Вы сказали?

すみません、何とおっしゃいましたか?

- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.

- お詫びします。
- 御免なさい。
- すみません。

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?

- 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
- 何とおっしゃいましたか。
- もう一度言って下さい。
- もう一度言ってくれませんか。
- もう一度言っていただけますか。
- もう一度おっしゃっていただけますか。
- もう一度おっしゃってくれませんか。
- もう一度お願いします。

Прошу прощения за плохое произношение.

発音悪くてごめん。

Прошу прощения, можно мне ложку?

すいません、スプーンを頂けますか?

Прошу прощения, это место свободно?

すみません、この席あいていますか。

Прошу прощения, но кто вы?

失礼ですが、どちらさまでしょうか?

Прошу побольше оказать мне внимание.

よろしくお願いします。

Прошу садиться, дамы и господа.

どうぞご着席ください、みなさん。

- Я не прошу тебя изменить своё мнение.
- Я не прошу вас изменить своё мнение.
- Я не прошу Вас изменить своё мнение.

考えを変えろって言ってるわけじゃないんだよ。

Затем я прошу их подойти ближе,

一歩前に出て

Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.

あなたを誤解してしまってごめんなさい。

- Прошу вашего внимания.
- Минуточку внимания, пожалуйста.

- 皆様にご連絡申し上げます。
- 皆さん、よろしいでしょうか?

Я не прошу луну с неба.

無理な相談じゃないだろう。

Прошу прощения, но это моё место.

すみません、ここ私の席なんですけど。

- Добро пожаловать!
- Милости просим!
- Милости прошу!

いらっしゃいませ。

Прошу прощения, я переоценил свои силы.

すみません、自分の実力を過信してました。

Прошу прощения, что так вас беспокою.

大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

Прошу прощения за задержку с ответом.

お返事が遅れまして、申し訳ありません。

Прошу вас покорно, выслушайте меня целиком.

お願いいたします、最後までお聞きください。

- Пожалуйста, будь осторожен.
- Будьте, пожалуйста, осторожны.
- Пожалуйста, будь осторожна.
- Пожалуйста, будьте осторожны.
- Прошу тебя, будь осторожна.
- Прошу Вас, будьте осторожны.
- Прошу вас, будьте осторожны.

気をつけてください。

Прошу назвать ваш адрес места постоянного жительства.

- 君の連絡先住所を教えてください。
- 君の本籍地を教えて下さい。

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?

もう一度お願いします。

- Это опечатка. Извините.
- Это опечатка. Прошу прощения.

- ミスタイプです。すみません。
- タイプミスです。すみません。
- 打ち間違いです。すみません。

26-го числа я занят. Прошу прощения.

26日は予定が入ってるんです。すみません。

Прошу прощения, повторите еще раз помедленнее, пожалуйста.

すみません、もう一度ゆっくり言ってください。

Прошу прощения, но я связан прежними обязательствами.

残念ながら先約があります。

Прошу ответить сразу по получении этого письма.

- これを受け取ったらすぐに返信してください。
- このメールを受け取ったらすぐに返信をください。

Я тебя очень прошу, ну поверь мне.

ねぇ頼むから信じてくれよ。

Прошу прощения, что я в таком виде.

こんな格好ですみません。

Прошу прощения, я, должно быть, Вас смутил.

すみません、どうやら混乱させてしまったようですね。

Прошу прощения, что отнял Ваше драгоценное время.

- お時間をとらせて恐縮です。
- 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。

Прошу прощения, Танаки сейчас нет на месте.

申し訳ありません。田中は今、席を外しております。

- Взгляните на эту картину, пожалуйста.
- Прошу вас взглянуть на эту картину.
- Прошу вас удостоить взглядом эту картину.

この写真を見て下さい。

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

もし気にさわったら、ごめん。

Я тебя ещё только об одном прошу: исчезни.

もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。

- Добро пожаловать!
- Милости просим!
- Милости прошу!
- Добро пожаловать.

- いらっしゃいませ。
- ようこそ!
- こんにちは。
- いらっしゃい。
- よく来てくれた。

Прошу прощения, но не могли бы вы подвинуться?

恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。

Прошу прощения, вы не могли бы открыть окно?

おそれいりますが窓を開けていただけませんか。

- Простите меня, пожалуйста.
- Я прошу вас простить меня.

許してほしいのです。

- Прошу прощения, но кто вы?
- Простите, кто Вы?

- 失礼ですがどなたでしょうか。
- 失礼ですがどなたさまでしたか。
- 失礼ですが、どちらさまでしょうか?

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?
- Простите?

- もう一度繰り返していただけませんか。
- もう一度お願いします。
- え?

Я прошу прощения, могу я воспользоваться вашим телефоном?

- すいませんが、電話を貸して下さいませんか。
- すみませんが、電話を使わせていただいてもよろしいですか。

Прошу забронировать мне номер в отеле первого класса.

一流ホテルの部屋を予約して下さい。

Прошу прощения, но сейчас я должен идти домой.

すみませんですが、これから家へ帰らなければならない。

- Я прошу тебя это сделать, потому что я тебе доверяю.
- Я прошу вас это сделать, потому что я вам доверяю.

君を見込んで頼んでいるんだ。

Прошу меня извинить, но я не интересуюсь этой темой.

すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

- あら、申し訳ございません。
- あっ、すみません。
- あっ、ごめんなさい。

Прошу прощения. Часть вины за это лежит на мне.

ごめん、僕にも責任があるんだ。

Прошу прощения, сэр, но пиджак и галстук являются обязательными.

お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。

Я Танака, ваш новый сосед. Прошу любить и жаловать.

隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。

- Извините меня за мою неловкость.
- Прошу прощения за свою неловкость.

失礼しました。

Прошу прощения, я ищу книгу под названием «Том и Мэри».

すみません、『トムとメアリー』という本を探しているんですけど。

«Прошу прощения, вы канадец?» — «Да, верно, но как вы узнали?»

「あの、失礼ですが、カナダの方ですか?」「はい、そうですけど、どうしてお分かりになったんですか?」

Прошу прощения, но могу ли я узнать ваш контактный адрес?

申し訳ございませんが、ご連絡先をお伺いしてもよろしいでしょうか。

По сути, я прошу вас найти такого Ингольфа в вашей жизни,

あなたのインゴルフを 見つけてください

"Вы не возражаете, если я воспользуюсь Вашим телефоном?" - "Нет, прошу Вас".

「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」