Translation of "внимания" in Japanese

0.070 sec.

Examples of using "внимания" in a sentence and their japanese translations:

внимания.

ません でした。

- Прошу вашего внимания.
- Минуточку внимания, пожалуйста.

- 皆様にご連絡申し上げます。
- 皆さん、よろしいでしょうか?

Прошу внимания.

御注目ください。

- Эта книга достойна внимания.
- Эта книга заслуживает внимания.

この本は注目に値する。

Не обращай внимания.

- 心配しなくていいよ。
- 気にするなよ。
- 気にしないで。

- Не обращайте на него внимания.
- Не обращай на него внимания.

彼のことは無視していなさい。

Проблема не заслуживает внимания.

その問題は考慮に値しない。

Он в центре внимания.

彼は注目の的になっている。

Его изобретение заслуживает внимания.

彼の発明は注目に値するものだ。

- Никто не обращал на неё внимания.
- Никто не обращал на него внимания.

だれも彼女の方に注意を向けていなかった。

- Не обращай на Тома внимания.
- Не обращайте на Тома внимания.
- Игнорируй Тома.

トムのことなど気にするな。

сохраняя при этом концентрацию внимания

同じ集中力で

и вообще не заслуживают внимания.

議論する価値もない」と 言っていることになります

Этот вопрос не заслуживает внимания.

その問題は考慮に値しない。

Он оказывал ей знаки внимания.

彼は彼女に言い寄った。

Не обращай на меня внимания.

私にはかまわないで下さい。

Уделяйте больше внимания вашей работе.

仕事にもっと注意を払いなさい。

Этот момент заслуживает особого внимания.

この点は特に強調する価値がある。

Не обращай внимания на мелочи.

細かいことは気にするな。

Не обращайте на него внимания.

彼のことは無視していなさい。

- Он не обратил внимания на её совет.
- Он не обратил внимания на его совет.

彼は彼女の助言を無視した。

Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.

どうか私にかまわないでください。

Они обращают на него мало внимания.

彼らは彼にほとんど注意を払わない。

Они не обратили внимания на предупреждение.

彼らは警告に注意を払わなかった。

Он не обращает внимания на учителя.

彼は先生の言うことを聴かない。

Никто не обратил на него внимания.

誰も彼に気づかなかった。

Не обращай внимания на этих грубиянов.

あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。

Полицейский не обратил на него внимания.

警官は彼に注意を払わなかった。

Никто не обращал на неё внимания.

- だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
- 彼女のことは誰も気に留めていなかった。

Это певец был в центре внимания.

その歌手は注目の的だった。

Не обращайте внимания на его слова.

あいつの言うことなんか気にするな。

Фокусировка внимания на том, что важно,

価値あることに注力することで

Мне следовало уделить немного больше внимания.

もう少し注意すべきだった。

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

ジャガーの気をそらす― 最善(さいぜん)の方法(ほうほう)は?

на что они обычно не обращают внимания.

意識を向けるように お願いしました

тем дольше он в центре вашего внимания.

ますます欲望から 逃れられなくなりますよね

Он не обратил внимания на наше предупреждение.

- 彼は我々の忠告を無視した。
- 彼は我々の警告を無視した。

Её одежда привлекла много внимания на вечеринке.

彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。

Они не обращают на меня никакого внимания.

彼らは僕に見向きもしない。

Он не обратил внимания на мой совет.

彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。

Он не обратил внимания на моё предупреждение.

彼は私の警告に全く注意を払わなかった。

Никто не обратил внимания на его предупреждение.

- 彼の不注意さは不用意だった。
- 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
- 彼の警告に注意しなかった。
- 彼の警告に全然注意が払われなかった。
- 彼の警告に少しも注意が払われなかった。

Только лишь несколько телевизионных программ достойны внимания.

見るに値するテレビ番組はごくわずかである。

Он не обратил внимания на её совет.

彼は彼女の助言を無視した。

Остальные не обратили внимания на её предупреждение.

他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。

Ты должен уделять больше внимания собственной безопасности.

君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。

Нам следует уделять больше внимания окружающей среде.

私達は自然環境を重視すべきだ。

Никто не обращал на неё никакого внимания.

だれも彼女の方に注意を向けていなかった。

укрепляя мозговую сеть, которая участвует в переключении внимания,

脳の「注意」切り替えをする 脳細胞のネットワークが強化され

есть кое-что, что заслуживает нашего пристального внимания.

より深刻な 注目に値する事柄があります

Они не обратили на мои слова особого внимания.

彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。

Они совершенно не обращали внимания на свою безопасность.

彼らは安全に全く注意を払わなかった。

Он не обратил внимания на совет своего друга.

彼は友人の忠告に注意しなかった。

Он не уделяет особого внимания никому в особенности.

彼は特に誰といってえこひいきをしない。

Он не обращает внимания на чувства других людей.

彼は他人の感情など全くおかまいなしだ。

Я думаю, полиция не обратит на тебя внимания.

- 警察は君の事を無視すると思うよ。
- 警官は君のことを無視すると思うよ。

Не обращай внимания на то, что говорит Том.

トムの言うことは気にしなくていいからね。

- На твоём месте я бы не обращал на это внимания.
- На вашем месте я бы не обращал на это внимания.

もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。

- У меня проблемы с концентрацией внимания.
- Мне трудно сосредоточиться.

集中力がありません。

Он не обратил внимания на то, что она сказала.

彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。

Не обращай внимания на то, что говорит твой отец.

君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。

В последнее время Том не обращает на меня внимания.

最近トムがかまってくれないの。

- Том меня игнорирует.
- Том не обращает на меня внимания.

- トムが私のこと無視してくるの。
- トムがシカトしてくるんだよ。

Я много говорю сам с собой, не обращай внимания.

独り言多いけど気にしないでね。

Я не обращаю внимания на то, что они говорят.

彼らが何を言おうと気にしない。

- Почему вы меня игнорируете?
- Почему ты меня игнорируешь?
- Почему ты не обращаешь на меня внимания?
- Почему вы не обращаете на меня внимания?

- なぜあなたは私を無視するの?
- どうして無視するの?

Она не обращает внимания на окружающих. Другими словами, она - эгоистка.

彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。

Она покупает всё, что хочет, не обращая внимания на цену.

彼女は金に糸目をつけずにほしい物を買う。

Он совершенно не обращает внимания на то, что происходит вокруг.

彼はまったく世間知らずだ。

Тебе следует обратить больше внимания на то, что ты говоришь.

君の言うことにもっと注意を払うべきだ。

Похоже, никто не обратил внимания на то, что он сказал.

- 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。
- 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。

Я дал ему совет, на который он не обратил внимания.

私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。

Я сделал ему предупреждение, на которое он не обратил внимания.

私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。

Японцы уделяют больше внимания группам и организациям, чем отдельным людям.

日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。

Она не обратила внимания на то, что сказал её отец.

彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。

но никто не обращал внимания, и вы не зарабатывали ни гроша?

誰からも注目されず まったくお金にならないのです

- Он не обратил внимания на её совет.
- Он проигнорировал её совет.

彼は彼女の助言を無視した。

Он говорит, что думает, не обращая внимания на чувства других людей.

彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。

- Почему ты меня игнорируешь?
- Почему ты не обращаешь на меня внимания?

- なぜあなたは私を無視するの?
- どうして無視するの?

По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей.

私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。

- Необходимо больше уделять себе внимания.
- Тебе надо лучше о себе заботиться.

もっと自分を大切にしなければだめですよ。

- Он не обратил внимания на наше предупреждение.
- Он проигнорировал наши предупреждения.

彼は我々の警告を無視した。

- Большое внимание было уделено безопасности пассажиров.
- Много внимания было уделено безопасности пассажиров.

乗客の安全に多くの注意が払われた。

- Он не послушал моего совета.
- Он не обратил внимания на мой совет.

彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。

Что бы я ни делал, никто не обращал на меня никакого внимания.

- 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。
- 私が何をしても、誰も私のことを気にしなかった。

- На твоём месте я бы игнорировал это.
- На твоём месте я бы не обращал на это внимания.
- На вашем месте я бы не обращал на это внимания.

- もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。
- 私だったらそんなの無視するな。

Не обращай внимания на то, что он сказал. Это была всего лишь шутка.

彼はさっきの言った事を無視してくれ、冗談だけだったし。

- Я не могу забыть об этом.
- Я не могу не обращать на это внимания.

泣き寝入りなんて嫌だ。