Translation of "Нечего" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Нечего" in a sentence and their japanese translations:

- Нечего реветь!
- Нечего выть!

吼えるな!

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

私には何も言うことがありません。

- Мне нечего скрывать.
- Мне скрывать нечего.

私にはうしろめたいことは全くありません。

- Нечего ваньку валять.
- Нечего дурака валять.

馬鹿の真似をしても意味ないぞ。

- Мне нечего терять.
- Мне терять нечего.

失うものは何もない。

Бояться нечего.

- 恐いものは、何もない。
- 何も怖がることはない。
- 何も怖いことなんかないんだよ。

- Мне нечего Вам дать.
- Мне нечего тебе дать.
- Мне тебе дать нечего.
- Мне нечего вам дать.

私はあなたにあげるものが何もない。

- Мне нечего тебе дать.
- Мне нечего вам дать.

私はあなたにあげるものが何もない。

- Мне нечего тебе дать.
- Мне тебе дать нечего.

私はあなたにあげるものが何もない。

Мне нечего терять.

失うものは何もない。

Мне нечего сказать.

私には何も言うことがありません。

Мне нечего дать.

与えるものなど何もない。

Мне нечего надеть.

着る物がないの。

Тебе нечего сказать?

何も言うことはないの?

Есть больше нечего.

食べるものは何も残っていない。

Больше нечего бояться.

恐れるべきものはもう何もない。

Мне нечего бросать.

投げるものが何もない。

Голому терять нечего.

裸で物を落とす例なし。

Мне нечего писать.

私には書くことが何もない。

Больше сказать нечего.

これ以上言うことは何もない。

Тому нечего бояться.

トムには恐れるものはない。

Мне нечего есть.

何も食べるものがない。

Мне нечего сообщить.

申告するものは何も持っていません。

Им нечего есть.

- 彼らは食べ物を持ってない。
- 彼らは口に入れるものが何もないです。

Тому нечего есть.

トムは何も食べるものを持っていない。

- Мне нечего возразить на это.
- Мне нечего на это возразить.

わたしはそれについて何も反対することはありません。

Сегодня мне нечего делать.

- 私は今日することが無い。
- 今日はすることが何もない。

Мне больше нечего сказать.

- もはや言うことはない。
- もうこれ以上言うことはないよ。

Больше и желать нечего.

望むべきことは何もない。

Им было нечего есть.

- 彼らには食べ物が無かった。
- 彼らには何も食べるものがなかった。

Мне особенно нечего сказать.

改めて言う事はない。

Мне нечего делать сейчас.

今は何もすることがないんだ。

Мне нечего ему сказать.

彼には何も言いたくない。

Мне нечего тебе дать.

私はあなたにあげるものが何もない。

Тому было нечего есть.

トムは食べるものを何も持っていなかった。

Мне нечего Вам дать.

私はあなたにあげるものが何もない。

Мне больше нечего делать.

私にはもうこれ以上することがない。

Мне сейчас нечего делать.

今は何もすることがないんだよ。

Мне нечего больше делать.

それをするより他はない。

- Мне нечего сказать об этом.
- Мне нечего сказать по этой теме.

- その問題については何もいうことがありません。
- その件に関して、私は何も言うことはありません。
- その件に関して、私の方からは特にお伝えすることはありません。

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

何かすることはないの?

- Мне нечего больше о нём сказать.
- Больше мне о нём сказать нечего.

彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。

- Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.
- Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей.

プロレタリアートには、鉄鎖以外に失うものはない。

Совершенство достигнуто не тогда, когда нечего добавить, а тогда, когда нечего отнять.

完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。

Мне нечего на это возразить.

わたしはそれについて何も反対することはありません。

Никому больше нечего было сказать.

誰もそれ以上言わなかった。

Ей нечего было больше пить.

女はほかに飲み物を何も持っていなかった。

Нечего на меня так пялиться.

そのように僕を見つめないでくれ。

Им почти нечего было есть.

彼らには食べ物があまりなかった。

Ему почти нечего было есть.

彼はやっと食べられるだけのものしか持っていなかった。

Мне сейчас особенно нечего сказать.

私は今話したいことは特にない。

Кроме как ждать, делать нечего.

待つ以外にできることは何も無い。

Пока что мне нечего вам сказать.

さしあたり君に言う事は無い。

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

何も言う事がない時は沈黙していても恥ずかしくない。

- Еды не осталось.
- Есть больше нечего.

食べるものは何も残っていない。

Нечего и говорить, я тебя люблю.

君を好きなのは言うまでもない。

Мне просто нечего сказать об этом.

それについては全く言うことはありません。

Том говорит, что ему нечего делать.

トムは何もすることがないという。

- Ему нечем заняться.
- Ему нечего делать.

彼は何もすることがありません。

Ей нечего было сказать на эту тему.

彼女はそれについて何も言うべき事がなかった。

Мне особо нечего сказать об этой проблеме.

この問題については私が特に述べることがない。

Что до меня, то мне нечего сказать.

私に関する限り申し上げることはありません。

Слышь, ты, нечего тут придумывать левые отмазки!

つまんねえ言い訳してんじゃねえよこの野郎!

Можешь книгу почитать, раз тебе делать нечего.

やることないなら本でも読んだら?

В данный момент мне нечего тебе сказать.

さしあたり君に言う事は無い。

Нечего тут заниматься саботажем, возвращайтесь к работе.

こんな所でサボっていないで、仕事に戻りなさい。

Делать нечего, так что можно и телевизор глянуть.

なにもすることがないから、テレビを見たっていいだろう。

Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда.

別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。

Ему было нечего сказать, поэтому он просто ушел.

彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。

Нечего и сомневаться, что слухи не соответствуют действительности.

疑う余地もなく、噂は事実ではありません。

Мне нечего предложить, кроме крови, мозолей, слёз и пота.

私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。

Если тебе делать нечего, книгу тогда, что ли, почитай.

やることないなら本でも読んだら?

Если тебе нечего делать, почему бы не почитать книгу?

やることないなら本でも読んだら?

- Ей вчера было нечем заняться.
- Вчера ей было нечего делать.

彼女は昨日、何もすることがなかった。

Нечего и говорить, что выполнить эту миссию было чрезвычайно трудно.

この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。

- У меня нет планов делать что-то конкретное сейчас.
- Мне сейчас особенно нечего делать.
- Мне сейчас особо нечего делать.
- У меня сейчас особенно нет дел.

今はこれといってすることがない。

- Не ори так. Я тебя прекрасно слышу.
- Нечего так орать. Я прекрасно тебя слышу.

そんなに叫ばなくても聞こえます。