Translation of "Всякий" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Всякий" in a sentence and their japanese translations:

Всякий, кто скажет так - лжец.

そういう人は誰でも嘘つきだ。

Не всякий хочет быть артистом.

人は誰でも芸術家になりたいわけではありません。

На всякий случай держись за поручень.

万一の時に備えて手すりにつかまりなさい。

Всякий имеет право на собственное мнение.

誰でも自分の意見を持つ権利がある。

Он ругается всякий раз, как разозлится.

彼は怒るといつも下品な言葉を使う。

Может, возьмёшь зонтик на всякий случай?

念のため傘持って行ったら?

Давайте сделаем рентген на всякий случай.

- 念のためX線写真をとりましょう。
- 念のためレントゲンを撮りましょう。

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.

人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。

Давайте сделаем рентгеновский снимок на всякий случай.

念のためX線写真をとりましょう。

На всякий случай возьми что-нибудь поесть.

念のため、何か食べておきなさい。

Всякий раз, когда идёт дождь, крыша протекает.

- 雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。
- 雨が降るたびに雨漏りするんだ。

Кашляя, она всякий раз чувствовала сильную боль.

彼女は咳をするたびに、とても苦しんだ。

Всякий раз, как мы играем, Джон выигрывает.

ゲームをやるたびにジョンが勝つ。

Он остается надолго всякий раз, как приедет.

彼は来るたびに長居をする。

Тебе лучше взять зонтик на всякий случай.

念のために傘を持っていった方がいいよ。

Пожалуйста, поддерживайте со мной связь на всякий случай.

万一に備えて連絡をたもってください。

Она всякий раз разбивает посуду, когда моет её.

彼女は洗い物のたびに皿を割る。

Всякий раз, заслышав эту песню, я вспоминаю молодость.

その歌を聞くと、若い頃を思い出します。

Мне, возможно, следует взять зонтик на всякий случай.

念のため傘を持ってた方がいいかもね。

- Всякий может это сделать.
- Это может всякий.
- Это может каждый.
- Все это могут.
- Это могут все.
- Любой может это сделать.

- 誰にでもそれは出来る。
- 誰にだってそれはできます。

Всякий раз, когда от глаза к крылу передаётся сообщение,

眼から羽にメッセージが 伝達されると

Всякий раз, когда сверкала молния, пёс прятался под кровать.

- 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。
- 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。

Всякий раз, когда я туда иду, я встречаю её.

そこに行くたびに彼女に会う。

Он делает ошибки всякий раз, когда говорит по-английски.

彼はいつでも英語を話す度に間違いをする。

Они спорят всякий раз, как дело доходит до разговора.

話をするとすぐに口論になる。

Всякий раз, когда сверкала молния, собака пряталась под кровать.

稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。

Уточню на всякий случай, завтра в форме приходить, да?

一応聞いとくけど、明日は制服だよね?

- Все это знают.
- Это знает всякий.
- Это знает каждый.

- 誰でもみんなそれを知っている。
- それは誰でも知ってるよ。
- そんなこと誰でも知ってるよ。

Я чувствую себя счастливым всякий раз, когда тебя вижу.

あなたに会うと私はいつも幸せになります。

В прошлом всякий король взимал со своих граждан высокие налоги.

昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。

Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.

私が困っているとき、トムはいつでも力になってくれるの。

Всякий раз приезжая в Токио, он останавливается у нас дома.

彼は上京するたびに私たちの家に泊まる。

Всякий раз, когда я захожу к тебе, тебя нет дома.

- 私が訪ねるたびあなたは留守だ。
- 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。

Не думаю, что пойдёт дождь, но на всякий пожарный возьму зонтик.

雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。

Всякий раз, когда мы с Томом разговаривали, я стыдился собственного невежества.

トムと話すたびに、僕は無知な自分を恥ずかしく思った。

Всякий раз, как я пытаюсь изучить C++, я застреваю на указателях.

C++を学ぼうとするたびに、ポインタに手こずる。

чтобы всякий раз у нас было как можно больше моментов со взглядами.

アイコンタクトの時間を 増やそうとしました

Всякий раз, когда повышаются цены на сигареты, множество людей пытается бросить курить.

タバコが値上がりするたびに、禁煙を試みる人は多い。

- Всякий имеет право на собственное мнение.
- Каждый имеет право на собственное мнение.

誰でも自分の意見を持つ権利がある。

Всякий раз, когда мы с Томом встречаемся взглядом, он стыдливо опускает глаза.

トムは私と目が合うたびに恥ずかしそうに目を伏せた。

Всякий раз, когда я смотрю на эту картину, я вспоминаю своего отца.

この写真を見るたびに私の父を思い出す。

Всякий раз когда я перехожу через этот мост, мне непременно вспоминается детство.

この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。

- Любой сможет это сделать, если попытается.
- Всякий сможет это сделать, если постарается.

誰でもやってみればそれはできる。

Всякий раз когда я гуглю, я всегда люблю находить то, что не искал.

グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。

Всякий раз, когда я ложусь на кровать и начинаю читать книгу, я засыпаю.

ベッドに寝そべって本を読んでいると、どうしても寝てしまう。

- Каждый водитель должен соблюдать правила дорожного движения.
- Всякий водитель должен соблюдать правила дорожного движения.

ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。

Всякий раз, разговаривая с отцом, я понимаю, что его жизненный опыт гораздо больше моего.

お父さんと話してると、やっぱ人生の先輩だなあって思う。

Всякий раз, как я еду за границу, я страдаю от смены часовых поясов и диареи.

海外に行くと必ず、時差ぼけと下痢に悩まされる。

Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его.

- 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
- すべて惡を行ふ者は光をにくみて光に來らず、その行爲の責められざらん爲なり。

"У тебя есть страница в Фейсбуке?" - "Да, на всякий случай. Но я ей почти не пользуюсь".

「フェイスブックやってる?」「一応ね。でもほとんど使ってない」

- Я каждый раз плачу, когда слушаю эту песню.
- Я всякий раз плачу, когда слышу эту песню.

- この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。
- 私はこの歌を聴くたびに泣きます。

Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.

求めよ、さらば与へられん。尋ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。すべて求むる者は得、たづぬる者は見いだし、門をたたく者は開かるるなり。

Следующий после своего первого свидания с Томом день Мэри провела как во сне: она была крайне невнимательна на уроках и потеряла всякий аппетит.

トムとの初デートの翌日、メアリーは一日中ぼーっとしていて、授業にも全く集中できず、ものを食べる気にもなれなかった。

Будучи в Париже, я познакомился с двумя-тремя художниками и время от времени посещал их студии. Меня всякий раз завораживали методы их работы и образ жизни.

- 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
- 私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。