Translation of "чувства" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "чувства" in a sentence and their italian translations:

Чувства уйдут.

questo sentimento se ne andrà.

- Ты задел мои чувства.
- Ты задела мои чувства.
- Вы задели мои чувства.

- Ferisci i miei sentimenti.
- Tu ferisci i miei sentimenti.
- Ferisce i miei sentimenti.
- Lei ferisce i miei sentimenti.
- Ferite i miei sentimenti.
- Voi ferite i miei sentimenti.

- Я разделяю твои чувства.
- Я разделяю ваши чувства.

- Condivido i tuoi sentimenti.
- Condivido i suoi sentimenti.
- Condivido i vostri sentimenti.

Его чувства охладели.

I suoi sentimenti si sono raffreddati.

что её внутренние чувства —

che i suoi sentimenti interiori,

«Чувства отступают, как прилив,

"Quando i sentimenti arretrano come le maree,

Мы учтём ваши чувства.

- Terremo in conto le tue emozioni.
- Terremo in conto le sue emozioni.
- Terremo in conto le vostre emozioni.

Я понимаю твои чувства.

- Capisco come ti senti.
- Capisco i tuoi sentimenti.

Я понимаю их чувства.

- Capisco i loro sentimenti.
- Io capisco i loro sentimenti.
- Comprendo i loro sentimenti.
- Io comprendo i loro sentimenti.

Том ранил мои чувства.

- Tom ha ferito i miei sentimenti.
- Tom ferì i miei sentimenti.

Ты задел чувства Тома.

- Ferisci i sentimenti di Tom.
- Tu ferisci i sentimenti di Tom.
- Ferisce i sentimenti di Tom.
- Lei ferisce i sentimenti di Tom.
- Ferite i sentimenti di Tom.
- Voi ferite i sentimenti di Tom.
- Hai ferito i sentimenti di Tom.

Чувства Тома были задеты.

I sentimenti di Tom erano feriti.

Не игнорируй её чувства.

Non ignorare i suoi sentimenti.

Я задел твои чувства?

Ho urtato i tuoi sentimenti?

Подарок выражает мои чувства.

- Il regalo esprime le mie emozioni.
- Il regalo esprime i miei sentimenti.

- Я сожалею, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел твои чувства.
- Прошу прощения, если задел ваши чувства.

- Mi scuso se ho ferito i tuoi sentimenti.
- Mi scuso se ho ferito i suoi sentimenti.
- Mi scuso se ho ferito i vostri sentimenti.

- Я не привык показывать свои чувства.
- Я не привыкла показывать свои чувства.
- Я не привык выставлять напоказ свои чувства.
- Я не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

- Non ho l'abitudine di mostrare i miei sentimenti.
- Io non ho l'abitudine di mostrare i miei sentimenti.

- Они не привыкли показывать свои чувства.
- Они не привыкли демонстрировать свои чувства.
- Они не привыкли выставлять напоказ свои чувства.

Non hanno l'abitudine di mostrare i loro sentimenti.

- Я не хочу задевать чувства Тома.
- Я не хочу задеть чувства Тома.

- Non voglio ferire i sentimenti di Tom.
- Io non voglio ferire i sentimenti di Tom.

- Я не хотел задеть твои чувства.
- Я не хотел задеть ваши чувства.

- Non avevo intenzione di ferire i tuoi sentimenti.
- Non avevo intenzione di ferire i suoi sentimenti.
- Non avevo intenzione di ferire i vostri sentimenti.

- Мои чувства к тебе не изменились.
- Мои чувства к Вам не изменились.

- I miei sentimenti per te non sono cambiati.
- I miei sentimenti per voi non sono cambiati.
- I miei sentimenti per lei non sono cambiati.

...питон полагается на другие чувства.

il pitone si affida ad altri sensi.

У Дэнни нет чувства прекрасного.

Danny non ha il senso della bellezza.

Все знали её настоящие чувства.

Tutti conoscevano i suoi veri sentimenti.

Лицо выдало её настоящие чувства.

Il suo volto tradiva le sue vere emozioni.

У неё нет чувства долга.

- Non ha il senso del dovere.
- Lei non ha il senso del dovere.

Она пыталась скрыть свои чувства.

- Provò a nascondere i suoi sentimenti.
- Ha provato a nascondere i suoi sentimenti.
- Lei ha provato a nascondere i suoi sentimenti.
- Lei provò a nascondere i suoi sentimenti.

У него нет чувства ритма.

- Non ha senso del ritmo.
- Lui non ha senso del ritmo.

У тебя чувства к Тому?

- Hai dei sentimenti per Tom?
- Tu hai dei sentimenti per Tom?
- Ha dei sentimenti per Tom?
- Lei ha dei sentimenti per Tom?
- Avete dei sentimenti per Tom?
- Voi avete dei sentimenti per Tom?

Он боялся задеть её чувства.

- Aveva paura di ferire i suoi sentimenti.
- Lui aveva paura di ferire i suoi sentimenti.

У них нет чувства греха.

- Non hanno il senso del peccato.
- Loro non hanno il senso del peccato.

У Тома были смешанные чувства.

Tom aveva sentimenti contrastanti.

У неё нет чувства юмора.

Non ha senso dell'umorismo.

Он пытался скрыть свои чувства.

- Provò a nascondere i suoi sentimenti.
- Ha provato a nascondere i suoi sentimenti.
- Ha cercato di nascondere i suoi sentimenti.
- Cercò di nascondere i suoi sentimenti.

Том боялся задеть чувства Мэри.

Tom aveva paura di ferire i sentimenti di Mary.

У Тома нет чувства стыда.

Tom non ha alcun senso di vergogna.

Его слова ранили её чувства.

- Le sue parole hanno ferito i suoi sentimenti.
- Le sue parole ferirono i suoi sentimenti.

Том умеет скрывать свои чувства.

Tom sa nascondere i suoi sentimenti,

Чувства Тома остались без ответа.

I sentimenti di Tom non erano ricambiati.

Мэри боится показывать свои чувства.

Mary ha paura di mostrare i suoi sentimenti.

- Он не привык показывать свои чувства.
- Он не привык выставлять напоказ свои чувства.

- Non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.
- Lui non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.

- Она не привыкла показывать свои чувства.
- Она не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

- Non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.
- Lei non ha l'abitudine di mostrare i suoi sentimenti.

Чувства и эмоции изучать крайне тяжело,

È veramente difficile studiare le sensazioni e le emozioni,

Многие выражают свои чувства через искусство.

Molti artisti mettono i loro sentimenti nella loro arte.

Пускай сердце и не рождает чувства,

Il cuore potrebbe non essere la fonte dei nostri sentimenti,

Когда луна становится ярче, чувства слабеют.

Man mano che la luna diventa più luminosa, i super-sensi diventano meno potenti.

Тон голоса может указывать на чувства.

Il tono della voce può indicare delle emozioni.

Наши тела реагируют на наши чувства.

Il nostro corpo reagisce alle nostre emozioni.

Её никогда не интересуют мои чувства.

- Non le interessano mai i miei sentimenti.
- A lei non interessano mai i miei sentimenti.

У него, похоже, нет чувства юмора.

- Lui sembra non abbia il senso dell'umorismo.
- Sembra che non abbia senso dell'umorismo.
- Sembra che lui non abbia senso dell'umorismo.

Я не могу описать свои чувства.

- Non posso descrivere i miei sentimenti.
- Io non posso descrivere i miei sentimenti.
- Non riesco a descrivere i miei sentimenti.
- Io non riesco a descrivere i miei sentimenti.

Я не хотел задеть твои чувства.

- Non volevo ferire i tuoi sentimenti.
- Io non volevo ferire i tuoi sentimenti.
- Non volevo ferire i suoi sentimenti.
- Io non volevo ferire i suoi sentimenti.
- Non volevo ferire i vostri sentimenti.
- Io non volevo ferire i vostri sentimenti.

Я не могу выразить мои чувства.

- Non posso esprimere i miei sentimenti.
- Io non posso esprimere i miei sentimenti.
- Non riesco a esprimere i miei sentimenti.
- Io non riesco a esprimere i miei sentimenti.

Я не могу понять его чувства.

- Non riesco a capire i suoi sentimenti.
- Io non riesco a capire i suoi sentimenti.
- Non riesco a capire le sue emozioni.
- Io non riesco a capire le sue emozioni.

Будь осторожна, не задень чувства Тома.

- Fai attenzione a non ferire i sentimenti di Tom.
- Faccia attenzione a non ferire i sentimenti di Tom.
- Fate attenzione a non ferire i sentimenti di Tom.

Том не хотел задеть чувства Мэри.

Tom non voleva ferire i sentimenti di Mary.

У Тома совершенно нет чувства стиля.

Tom non ha alcun senso dello stile.

Я не умею скрывать свои чувства.

Io non so nascondere i miei sentimenti.

вызывая у нас чувства подавленности и тревоги.

che ci fanno sentire stressati e ansiosi.

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

e l'altra porta alla negatività e al rifiuto.

Они должны полагаться на другие свои чувства.

Devono fare affidamento su altri sensi.

Но меня захлестнули чувства к этому созданию.

Ma ero troppo sopraffatto dai miei sentimenti per lei.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

- È un peccato che non abbia senso dell'umorismo.
- È un peccato che lui non abbia senso dell'umorismo.

У Тома, похоже, совсем нет чувства юмора.

Tom sembra non avere senso dell'umorismo.

У тебя еще остались чувства к Тому?

- Hai ancora dei sentimenti per Tom?
- Tu hai ancora dei sentimenti per Tom?
- Ha ancora dei sentimenti per Tom?
- Lei ha ancora dei sentimenti per Tom?
- Avete ancora dei sentimenti per Tom?
- Voi avete ancora dei sentimenti per Tom?

Том не знает, как выразить свои чувства.

Tom non sa come esprimere i suoi sentimenti

У молодых людей вообще нет чувства опасности.

I giovani non hanno alcun senso di pericolo.

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

perché le nostre emozioni e percezioni, i nostri sentimenti

Из-за чувства вины я постоянно напоминала себе,

e con grande senso di colpa continuavo a ripetermi

потому что наши чувства олицетворяют степень нашего авторитета,

Perché i sentimenti sono sotto la nostra autorità,

Он не обращает внимания на чувства других людей.

- Non presta alcuna attenzione ai sentimenti degli altri.
- Lui non presta alcuna attenzione ai sentimenti degli altri.
- Non presta alcuna attenzione ai sentimenti altrui.
- Lui non presta alcuna attenzione ai sentimenti altrui.

У Тома по-прежнему есть чувства к Мэри?

Tom ha tuttora dei sentimenti per Mary?

Ясно видно, что у тебя чувства к Тому.

È chiaro che provi qualcosa per Tom.

В моей профессии не обойтись без чувства такта.

Nella mia professione non si può fare a meno del tatto.

Ты хочешь сказать, у меня нет чувства юмора?

Vuoi dirmi che non ho il senso dell'humour?

Вы хотите сказать, у меня нет чувства юмора?

Volete dirmi che non ho il senso dell'humour?

В какой-то мере я понимаю твои чувства.

In un certo senso capisco i tuoi sentimenti.

Этот парень к тому же часто маскирует свои чувства,

Anche il ragazzo tende a mascherare i suoi sentimenti,

так как он предлагает такой же вид интерактивного чувства.

Perché offre lo stesso tipo di sensazione interattiva.

Она ищет их с помощью своего невероятного чувства обоняния.

Con il suo incredibile fiuto le stana.

- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.

- Capisco come ti senti.
- Io capisco come ti senti.
- Capisco come si sente.
- Io capisco come si sente.
- Capisco come vi sentite.
- Io capisco come vi sentite.

- Не выставляй свои чувства напоказ.
- Не показывай своих чувств.

- Non mostrare le tue emozioni.
- Non mostri le sue emozioni.
- Non mostrate le vostre emozioni.

В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.

Mostrare i propri veri sentimenti non è considerato una virtù in Giappone.

Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.

Siccome avevo paura di ferire i suoi sentimenti, non gli ho raccontato la verità.

Так, чтобы в итоге у вас не было чувства вины.

Così, alla fine, non vi dovete sentire in colpa.

ваши действия и чувства начнут помогать вам подготовиться к тому,

iniziate ad agire e sentirvi in modo da essere preparati

- Ей недостаёт чуткости к красоте.
- У неё нет чувства прекрасного.

Non ha senso estetico.

- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.

Tom non ha senso dell'umorismo.

Возможно, я ранил твои чувства, но я этого не хотел.

Forse ho ferito i tuoi sentimenti, ma non era mia intenzione.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

- Non ha senso dell'umorismo.
- Lei non ha senso dell'umorismo.

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

I tedeschi non hanno senso dell’umorismo? Non lo trovo divertente!

Если у вас нет чувства юмора, вам нечего бояться - самое страшное с вами уже случилось.

Se non avete il senso dell'umorismo, non avete nulla da temere - la cosa più terribile vi è già successa.

Недавно в чате я был довольно резким, раздражающим, эмоциональным и прочее. Мне жаль, и наверняка я заметно задел твои чувства. Я хотел бы за это извиниться. Я понимаю, что временами я бываю весьма зашоренным, и знаю, что вхожу в раж из-за банальных вещей и уж тем более в жарких темах.

- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciato, sconvolgente ed emotivo e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicuro che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per questo. Ho capito che posso essere piuttosto chiuso mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.
- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciato, sconvolgente ed emotivo e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicuro che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per ciò. Ho capito che posso essere piuttosto chiuso mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.
- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciata, sconvolgente ed emotiva e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicura che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per questo. Ho capito che posso essere piuttosto chiusa mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.
- Prima nella chiacchierata ero piuttosto sfacciata, sconvolgente ed emotiva e quant'altro. Mi dispiace, e sono sicura che ho abbastanza ferito i tuoi sentimenti. Vorrei scusarmi per ciò. Ho capito che posso essere piuttosto chiusa mentalmente a volte, e so che mi arrabbio abbastanza per delle cose banali e sicuramente per degli argomenti caldi.