Translation of "свидание" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "свидание" in a sentence and their italian translations:

- Как прошло свидание?
- Как свидание?

Com'è andato l'appuntamento?

Это свидание?

Questo è un appuntamento?

Это свидание.

È un appuntamento.

- "Как свидание?" - "Ужасно".
- "Как прошло свидание?" - "Ужасно".

"Com'è stato il tuo appuntamento?" "Orribile."

очередное свидание провалилось.

un altro brutto appuntamento.

Это не свидание.

Non è un appuntamento.

У меня свидание.

- Ho un appuntamento.
- Io ho un appuntamento.

Как прошло свидание?

Com'è andato l'appuntamento.

- Том пригласил Мэри на свидание.
- Том назначил Мэри свидание.
- Том позвал Мэри на свидание.

- Tom ha chiesto a Mary di uscire con lui.
- Tom chiese a Mary di uscire con lui.

- Ну и как прошло свидание?
- Ну и как свидание?

Quindi com'è andato l'appuntamento?

- Я пригласил её на свидание.
- Я позвал её на свидание.

- Le ho chiesto un appuntamento.
- Le chiesi un appuntamento.

ещё одно неудачное свидание,

un altro incontro negativo,

У вас было свидание?

Avevamo un appuntamento?

Пригласите Мэри на свидание.

- Invitate fuori Mary.
- Chiedete a Mary di uscire.

Пригласи Мэри на свидание.

- Invita fuori Mary.
- Chiedi a Mary di uscire.

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как ваше с Томом свидание?

Come è stato il tuo appuntamento con Tom?

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как прошло твоё свидание с Томом?
- Так прошло твое свидание с Томом?

- Com'è andato il tuo appuntamento con Tom?
- Com'è andato il suo appuntamento con Tom?
- Com'è andato il vostro appuntamento con Tom?

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Так прошло твое свидание с Томом?

- Com'è andato il tuo appuntamento con Tom?
- Com'è andato il suo appuntamento con Tom?
- Com'è andato il vostro appuntamento con Tom?

Поэтому я придумала нулевое свидание.

Così ho inventato l'appuntamento "zero".

Ты приглашаешь меня на свидание?

Mi stai chiedendo di uscire?

Я пригласил её на свидание.

- Le ho chiesto di uscire.
- Io le ho chiesto di uscire.
- Le chiesi di uscire.
- Io le chiesi di uscire.

Я приглашу Мэри на свидание.

- Chiederò a Mary di uscire.
- Io chiederò a Mary di uscire.

Мне пригласить его на свидание?

- Dovrei chiedergli di uscire?
- Gli dovrei chiedere di uscire?

Она пригласила меня на свидание.

Lei mi ha invitato ad uscire.

Как ваше с ним свидание?

- Com'è andato il tuo appuntamento con lui?
- Com'è andato il suo appuntamento con lui?
- Com'è andato il vostro appuntamento con lui?

Как ваше с ней свидание?

- Com'è andato il tuo appuntamento con lei?
- Com'è andato il suo appuntamento con lei?
- Com'è andato il vostro appuntamento con lei?

У меня сегодня вечером свидание.

Stasera ho un appuntamento.

Я пригласил Мэри на свидание.

- Ho chieso un appuntamento a Mary.
- Ho chiesto a Mary di uscire.

Вы пригласили Мэри на свидание?

Avete invitato fuori Mary?

Ты позвал Мэри на свидание?

Hai invitato Mary fuori?

Том позвал тебя на свидание?

Tom ti ha chiesto di uscire?

или моё первое свидание в Америке,

oppure di uscire con il mio primo ragazzo in America

Я не забыл наше первое свидание.

- Non ho dimenticato il nostro primo appuntamento.
- Io non ho dimenticato il nostro primo appuntamento.
- Non ho scordato il nostro primo appuntamento.
- Io non ho scordato il nostro primo appuntamento.

Том снова пригласил тебя на свидание?

Tom ti ha di nuovo invitata ad uscire?

Как прошло ваше с ним свидание?

Com'è andato il tuo appuntamento con lui?

Как прошло ваше с ней свидание?

Com'è andato il tuo appuntamento con lei?

«Это было худшее свидание в моей жизни».

"Ho avuto il peggior appuntamento della mia vita".

Нулевое свидание — это один напиток, один час.

L'appuntamento zero è: un drink, un'ora.

Я хочу пойти с ним на свидание.

Voglio uscire con lui.

У меня с ней сегодня вечером свидание.

- Ho un appuntamento con lei stasera.
- Io ho un appuntamento con lei stasera.
- Ho un appuntamento con lei questa sera.
- Io ho un appuntamento con lei questa sera.

Том хочет пойти с Мэри на свидание.

Tom vuole uscire con Mary.

"У меня сегодня вечером свидание". - "С кем?"

"Stasera ho un appuntamento". - "Con chi?"

Я хочу пойти с Томом на свидание.

- Voglio uscire con Tom.
- Io voglio uscire con Tom.

Если всё пройдёт хорошо, то назначаешь первое свидание.

Se è meraviglioso, si può fissare il primo appuntamento.

Но ни одно свидание ни к чему не привело.

Tuttavia una serie di cattivi appuntamenti si susseguivano.

Прогулка под светом луны — это романтический способ закончить свидание.

Passeggiare alla luce della luna è un modo romantico per concludere un appuntamento.

У Тома было свидание с Мэри в прошлую пятницу.

Tom ha avuto un appuntamento con Mary venerdì scorso.

- В пятницу у меня свидание.
- В пятницу у меня встреча.

- Ho un appuntamento venerdì.
- Io ho un appuntamento venerdì.

- Не встречайся с Томом.
- Не ходи с Томом на свидание.

- Non andare fuori con Tom.
- Non andate fuori con Tom.
- Non vada fuori con Tom.
- Non uscire con Tom.
- Non uscite con Tom.
- Non esca con Tom.

Что ты теряешь, пригласив её на свидание? Немного гордости, разве что?

Cos'hai da perderle chiedendole un appuntamento? Un po' di orgoglio forse?

Я уже не помню, когда я последний раз ходил на свидание.

Non ricordo quando è stata l'ultima volta che sono andato ad un appuntamento.

- Каждые выходные у нас свидание.
- Каждые выходные мы вместе ходим куда-нибудь.

Tutti i fine settimana usciamo assieme.

Том хотел пригласить Мэри на свидание, но боялся, что та скажет нет.

Tom voleva invitare Mary ad un appuntamento, ma temeva che lei gli dicesse di no.

- Я вышел с Мэри.
- Я вышла с Мэри.
- У нас с Мэри было свидание.

- Sono uscito con Mary.
- Io sono uscito con Mary.
- Sono uscita con Mary.
- Io sono uscita con Mary.

- Я давно хотел пригласить тебя на свидание.
- Я давно хотел пригласить тебя куда-нибудь.

Da tanto volevo chiederti di uscire.