Translation of "поступил" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "поступил" in a sentence and their italian translations:

- Зачем он так поступил?
- Почему он так поступил?

- Perché ha fatto una cosa del genere?
- Perché lui ha fatto una cosa del genere?

Он поступил мудро.

Ha agito saggiamente.

Он плохо поступил.

Lui si comportò male.

Том поступил хорошо.

- Tom ha fatto una buona cosa.
- Tom fece una buona cosa.

Том поступил правильно.

- Tom ha fatto la cosa giusta.
- Tom fece la cosa giusta.

Том поступил как джентльмен.

- Tom si è comportato come un gentiluomo.
- Tom si comportò come un gentiluomo.

Он поступил в пехоту.

- Si è arruolato nella fanteria.
- Lui si è arruolato nella fanteria.
- Si arruolò nella fanteria.

Надеюсь, я поступил правильно.

- Spero di aver fatto la cosa giusta.
- Spero di avere fatto la cosa giusta.

Он поступил по-мужски.

Lui ha agito da uomo.

- Том знает, что он поступил неправильно.
- Том знает, что поступил неправильно.

Tom sa che quello che ha fatto era sbagliato.

- Настоящий друг поступил бы по-другому.
- Настоящий друг поступил бы иначе.

Un vero amico avrebbe agito diversamente.

Я поступил согласно своим принципам.

- Ho agito secondo i miei principi.
- Io ho agito secondo i miei principi.

Я думаю, что поступил правильно.

- Penso di aver fatto la cosa giusta.
- Io penso di aver fatto la cosa giusta.

Так он поступил в университет.

Così lui è entrato all'università.

Ты поступил правильно, сын мой.

Hai fatto la cosa giusta, figlio mio.

Я думаю, Том поступил правильно.

Tom ha fatto la cosa giusta, penso.

- Он поступил правильно.
- Он правильно сделал.

- Ha fatto la cosa giusta.
- Lui ha fatto la cosa giusta.
- Fece la cosa giusta.
- Lui fece la cosa giusta.

Я поступил на службу во флот.

- Mi sono arruolato nella marina.
- Io mi sono arruolato nella marina.
- Mi sono arruolata nella marina.
- Io mi sono arruolata nella marina.
- Mi arruolai nella marina.
- Io mi arruolai nella marina.

- Как действовал Том?
- Как Том поступил?

Come ha agito Tom?

Больной поступил сегодня в восемь утра.

Il malato è arrivato questa mattina alle otto.

Я поступил в университет ради изучения медицины,

Feci domanda per entrare a Medicina,

Мой сын никогда бы так не поступил.

Mio figlio non lo farebbe mai.

Том не поступил бы так с Мэри.

Tom non lo farebbe a Mary.

Родители хотели, чтобы я поступил в университет.

I miei genitori volevano che io andassi all'università.

А кто бы не поступил так же?

E chi non farebbe lo stesso?

Зачем ты это сделал? Ты поступил неправильно.

Perché l'hai fatto? Hai mostrato poco buon senso.

Я часто думаю, правильно ли я поступил?

Mi domando spesso, ho agito in maniera corretta?

Почему ты так поступил со своим братом?

Perché hai agito così con tuo fratello?

Теперь ты понимаешь, почему он так поступил?

Ora capisci perché lui l'ha fatto?

Теперь вы понимаете, почему он так поступил?

Ora capite perché lui l'ha fatto?

Теперь я понимаю, почему он так поступил.

Ora capisco perché lui lo ha fatto.

Сегодня поступил первый транш инвестиций в счёт проекта.

Oggi è arrivata la prima tranche di investimenti in conto per il progetto.

- Я поступил в Гарвард.
- Я поступила в Гарвард.

- Sono entrato ad Harvard.
- Io sono entrato ad Harvard.
- Sono entrata ad Harvard.
- Io sono entrata ad Harvard.
- Entrai ad Harvard.
- Io entrai ad Harvard.

- Что бы сделал Иисус?
- Как бы Иисус поступил?

- Cosa farebbe Gesù?
- Che cosa farebbe Gesù?

Я бы никогда так с ними не поступил.

Non lo farei mai a loro.

Я бы никогда так с ним не поступил.

- Non glielo farei mai.
- Non lo farei mai a lui.

Я бы никогда так с ней не поступил.

Non lo farei mai a lei.

Ты очень хорошо поступил, не съев этот торт.

Avresti fatto meglio a non mangiarla quella torta!

- Ты хорошо поступила.
- Ты хорошо поступил.
- Вы хорошо поступили.

- Hai fatto una cosa buona.
- Ha fatto una cosa buona.
- Avete fatto una cosa buona.

Теперь, когда всё позади, я знаю, что поступил правильно.

Adesso che tutto è finito, so di aver fatto la cosa giusta.

- То, что он сделал, очень плохо.
- Он поступил очень плохо.

- Quello che ha fatto è molto sbagliato.
- Ciò che ha fatto è molto sbagliato.

- Том бы такого не сделал.
- Том бы так не поступил.

Tom non farebbe una cosa del genere.

- Том бы так и сделал.
- Том бы так и поступил.

È quello che Tom avrebbe fatto.

- Я думаю, ты поступил правильно.
- Я думаю, ты поступила правильно.

Io penso che tu abbia fatto la cosa giusta.

Я до сих пор не понимаю, почему он так поступил.

Non riesco ancora a capire perché lui abbia agito così.

- Том бы так не поступил.
- Том такого не сделал бы.

Tom non farebbe qualcosa del genere.

Я и сам бы так поступил, окажись я на твоём месте.

Se fossi al posto tuo io stessi agirei come te.

Я и сам бы так поступил, окажись я на вашем месте.

Se fossi al posto vostro io stessi agirei come voi.

- Как бы ты себя чувствовал, если бы с тобой так кто-нибудь поступил?
- Как бы вы себя чувствовали, если бы с вами так кто-нибудь поступил?

Cosa penseresti se lo facessero a te?

- Ты поступил правильно.
- Вы поступили правильно.
- Вы правильно сделали.
- Ты правильно сделал.

- Ha fatto la cosa giusta.
- Lei ha fatto la cosa giusta.
- Fece la cosa giusta.
- Lei fece la cosa giusta.
- Hai fatto la cosa giusta.
- Tu hai fatto la cosa giusta.
- Avete fatto la cosa giusta.
- Voi avete fatto la cosa giusta.
- Facesti la cosa giusta.
- Tu facesti la cosa giusta.
- Faceste la cosa giusta.
- Voi faceste la cosa giusta.

- Том никогда бы такого не сделал.
- Том никогда бы так не поступил.

Tom non lo farebbe mai.

- Я думаю, что ты правильно поступил.
- Я думаю, ты сделал правильную вещь.

- Penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Io penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Penso che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Io penso che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Penso che abbiate fatto la cosa giusta.
- Io penso che abbiate fatto la cosa giusta.
- Penso che voi abbiate fatto la cosa giusta.
- Io penso che voi abbiate fatto la cosa giusta.

- Я считаю, что ты поступил правильно.
- Я считаю, что вы поступили правильно.

- Credo che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Credo che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Credo che abbiate fatto la cosa giusta.
- Credo che voi abbiate fatto la cosa giusta.

- Почему ты это сделал, Том?
- Почему ты так поступил, Том?
- Зачем ты это сделал, Том?

- Perché l'hai fatto, Tom?
- Perché l'hai fatta, Tom?

Я тебя не осуждаю. Более того, я и сам бы так поступил, окажись я на твоём месте.

Non ti biasimo. Inoltre, se fossi al posto tuo, io stesso agirei così.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Cosa avresti fatto al mio posto?

- Это именно то, что сделал Том.
- Том именно это и сделал.
- Том именно так и сделал.
- Том именно так и поступил.

È esattamente quello che ha fatto Tom.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Cosa faresti tu al posto mio?

- Я сожалею, что сделал такую вещь.
- Я сожалею, что сделала такую вещь.
- Я сожалею, что так поступил.
- Я сожалею, что так поступила.

- Mi dispiace di aver fatto una cosa simile.
- Mi dispiace di aver fatto una cosa del genere.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Что бы ты делал на моём месте?
- Что бы Вы делали на моём месте?
- Что бы вы делали на моём месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?
- Что бы ты сделал, окажись ты в моём положении?
- Что бы вы сделали, окажись вы в моём положении?

- Cosa avresti fatto al mio posto?
- Cosa faresti al mio posto?
- Cosa faresti al posto mio?
- Tu cosa avresti fatto al mio posto?
- Cosa avreste fatto al mio posto?
- Voi cosa avreste fatto al mio posto?
- Cosa avrebbe fatto al mio posto?
- Lei cosa avrebbe fatto al mio posto?

- На моём месте ты сделал бы то же самое.
- На моём месте ты поступил бы так же.
- На моём месте вы сделали бы то же самое.
- На моём месте вы поступили бы так же.

- Faresti la stessa cosa se fossi in me.
- Tu faresti la stessa cosa se fossi in me.
- Fareste la stessa cosa se foste in me.
- Voi fareste la stessa cosa se foste in me.
- Farebbe la stessa cosa se fosse in me.
- Lei farebbe la stessa cosa se fosse in me.

- Я сделал что-то похожее.
- Я сделал нечто похожее.
- Я сделала нечто похожее.
- Я сделала что-то похожее.
- Я поступил так же.
- Я поступила так же.
- Я сделал так же.
- Я сделала так же.

Ho fatto una cosa simile.