Translation of "останется" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "останется" in a sentence and their italian translations:

Том останется.

- Tom resterà.
- Tom rimarrà.

Он останется.

- Resterà.
- Rimarrà.
- Starà.

Это останется тайной.

- Quello rimarrà un mistero.
- Rimarrà un mistero.

Том останется дома.

- Tom resterà a casa.
- Tom rimarrà a casa.

Сирия останется единой.

La Siria resterà unita.

Всё останется здесь.

Resta tutto qui.

Том останется здесь.

- Tom starà qui.
- Tom starà qua.
- Tom resterà qui.
- Tom resterà qua.
- Tom rimarrà qui.
- Tom rimarrà qua.

Том ведь останется?

- Tom resterà, vero?
- Tom rimarrà, vero?

Думаю, Том останется.

- Penso che Tom resterà.
- Io penso che Tom resterà.
- Penso che Tom rimarrà.
- Io penso che Tom rimarrà.

Пусть она останется.

Lasciala restare.

Он останется здесь.

- Starà qui.
- Starà qua.
- Resterà qui.
- Resterà qua.
- Rimarrà qui.
- Rimarrà qua.

а планета Земля останется.

ma il pianeta rimane.

У меня останется шрам?

Avrò una cicatrice?

Это останется нашей тайной.

- Rimarrà il nostro segreto.
- Resterà il nostro segreto.

Думаю, он останется здесь.

- Credo che resterà qui.
- Credo che lui resterà qui.

Думаю, она останется здесь.

- Credo che resterà qui.
- Credo che lei resterà qui.

Думаю, Том останется здесь.

Credo che Tom resterà qui.

Думаю, Мэри останется здесь.

Credo che Marie resterà qui.

Пусть токипона останется простой!

Possa Toki Pona rimanere semplice!

Я думаю, он останется.

Penso che lui si fermerà.

Надеюсь, Том останется в Бостоне.

- Spero che Tom stia a Boston.
- Io spero che Tom stia a Boston.
- Spero che Tom resti a Boston.
- Io spero che Tom resti a Boston.
- Spero che Tom rimanga a Boston.
- Io spero che Tom rimanga a Boston.

А кто в лавке останется?

E chi resterà in negozio?

Том останется на три дня.

Tom rimarrà per tre giorni.

Мэри говорит, что не останется.

- Mary dice che non resterà.
- Mary dice che non rimarrà.

Она говорит, что не останется.

- Dice che non resterà.
- Dice che non rimarrà.

Том не останется на ужин.

- Tom non resterà per cena.
- Tom non rimarrà per cena.

- Том не останется.
- Том не остаётся.

- Tom non rimarrà.
- Tom non resterà.

Том никогда не останется со мной.

Tom non starà mai con me.

Мы умрём, а Татоэба останется навсегда.

Noi moriremo, ma Tatoeba rimarrà per sempre.

- Пусть он останется.
- Позволь ему остаться.

- Lascialo restare.
- Lascia che lui rimanga.

Она сказала мне, что останется дома.

- Mi ha detto che sarebbe stata a casa.
- Mi ha detto che sarebbe restata a casa.
- Mi ha detto che sarebbe rimasta a casa.
- Mi disse che sarebbe stata a casa.
- Mi disse che sarebbe restata a casa.
- Mi disse che sarebbe rimasta a casa.

- Хочешь, чтобы он остался?
- Вы хотите, чтобы он остался?
- Хочешь, он останется?
- Хотите, он останется?

- Vuoi che resti?
- Vuole che resti?
- Volete che resti?
- Vuoi che rimanga?
- Vuole che rimanga?
- Volete che rimanga?

- Хочешь, чтобы она осталась?
- Вы хотите, чтобы она осталась?
- Хочешь, она останется?
- Хотите, она останется?

- Vuoi che resti?
- Vuole che resti?
- Volete che resti?
- Vuoi che rimanga?
- Vuole che rimanga?
- Volete che rimanga?

Тот день навсегда останется в моей памяти.

Quel giorno rimarrà nella mia memoria per sempre.

Этот опыт навсегда останется в моей памяти.

Questa esperienza rimarrà sempre nella mia memoria.

- Том останется дома.
- Том собирается остаться дома.

- Tom resterà a casa.
- Tom rimarrà a casa.

- К сожалению, она лишь сказала, что останется в Граньяно.
- К сожалению, он лишь сказал, что останется в Граньяно.

Purtroppo ha solo comunicato che resterà a Gragnano.

И то, что здесь живет, здесь не останется.

E l'animale che vive lì dentro non sarà più qui.

- Том останется с нами?
- Том побудет с нами?

- Tom starà con noi?
- Tom resterà con noi?
- Tom rimarrà con noi?

- Пусть она остаётся там.
- Пусть она там останется.

- Lasciala restare lì.
- Lascia che lei rimanga lì.

- Пусть она остаётся здесь.
- Пусть она останется здесь.

- Lasciala restare qui.
- Lascia che lei rimanga qui.

- Пусть он остаётся здесь.
- Пусть он останется здесь.

- Lascialo restare qui.
- Lascia che lui rimanga qui.

- Пусть он остаётся там.
- Пусть он там останется.

- Lascia che lui rimanga lì.
- Lascialo restare lì.

- Пусть он останется.
- Позволь ему остаться.
- Позвольте ему остаться.

- Lascialo restare.
- Lo lasci restare.
- Lasciatelo restare.
- Lascialo rimanere.
- Lo lasci rimanere.
- Lasciatelo rimanere.

- Позвольте ей остаться.
- Позволь ей остаться.
- Пусть она останется.

- Lasciala restare.
- La lasci restare.
- Lasciatela restare.
- Lasciala rimanere.
- La lasci rimanere.
- Lasciatela rimanere.
- Lascia che lei rimanga.

всё, что нам останется, это заново устроиться на новом месте

tutto ciò che ci rimane da fare è renderci più indigeni

- Том ненадолго.
- Том долго не пробудет.
- Том надолго не останется.

- Tom non resterà a lungo.
- Tom non rimarrà a lungo.

Пока он не передумает, он останется глухим к чужому мнению.

Fino a quando non cambierà idea, rimarrà sordo alle opinioni di qualcun altro.

Его будут пилотировать два астронавта, а третий останется, чтобы управлять CSM.

Sarebbe stato pilotato da due astronauti mentre il terzo è rimasto indietro per pilotare il CSM.

Он останется на борту командного модуля, пока Армстронг и Олдрин спустятся на

Sarebbe rimasto a bordo del modulo di comando mentre Armstrong e Aldrin scendevano sulla

- Он всегда будет в моём сердце.
- Он навсегда останется в моём сердце.

- Sarà sempre nel mio cuore.
- Lui sarà sempre nel mio cuore.

- Она навсегда останется в моём сердце.
- Она всегда будет в моём сердце.

- Sarà sempre nel mio cuore.
- Lei sarà sempre nel mio cuore.

В 2011 году в Северном полушарии не останется ничего живого: все умрут от радиации.

Nell'anno 2011 non resterà alcuna forma di vita nell'emisfero settentrionale: tutti moriranno per le radiazioni.

Я полагаю, что Том в конечном счете останется без денег и ему придется вернуться домой.

Immagino che Tom alla fine finirà senza soldi e dovrà tornare a casa.

По-моему, к тому моменту, как мы доберёмся до Томовой вечеринки, от еды ничего не останется.

Secondo me nel momento in cui arriveremo alla festa di Tom, non sarà rimasto niente da mangiare.

- Мам, можно Том останется на ужин?
- Мам, Том может остаться на ужин?
- Мам, можно Тому остаться на ужин?

- Mamma, Tom può restare per cena?
- Mamma, Tom può rimanere per cena?

Даже если все страны мира и все СМИ признают законность этого расистского режима, в моральном отношении он всё равно останется расистским.

- Anche se tutti i paesi del mondo e tutti i media riconoscono la legittimità di questo regime razzista, resterà sempre razzista sul piano morale.
- Anche se tutti i paesi del mondo e tutti i media riconoscono la legittimità di quel regime razzista, resterà sempre razzista sul piano morale.
- Anche se tutti i paesi del mondo e tutti i media riconoscono la legittimità di questo regime razzista, rimarrà sempre razzista sul piano morale.
- Anche se tutti i paesi del mondo e tutti i media riconoscono la legittimità di quel regime razzista, rimarrà sempre razzista sul piano morale.

Джорджо Наполитано останется на своём посту до конца мандата, который истекает в мае. Президент Италии обещал приложить максимум усилий, чтобы правительство, наконец, было сформировано.

Giorgio Napolitano resterà in carica fino al termine del mandato, che scade a maggio. Il Presidente della Repubblica ha promesso di fare ogni sforzo affinché venga finalmente formato un nuovo governo.

Крокодилы, у которых при высоких температурах окружающей среды появляются на свет лишь особи мужского пола, тоже могут исчезнуть, так как среди них не останется самок для спаривания.

Il coccodrillo, che produce solo maschi giovani in un clima più caldo, potrebbe morire anche lui perché non ci saranno femmine per riprodursi.