Translation of "Пусть" in Italian

0.051 sec.

Examples of using "Пусть" in a sentence and their italian translations:

- Пусть спит.
- Пусть поспит.

Lascialo dormire.

- Пусть подождёт!
- Пусть она подождёт!

- Falla aspettare!
- La faccia aspettare!
- Fatela aspettare!

- Пусть они повеселятся.
- Пусть повеселятся.

- Lasciali divertire.
- Lasciale divertire.
- Li lasci divertire.
- Le lasci divertire.
- Lasciateli divertire.
- Lasciatele divertire.

- Пусть он повеселится.
- Пусть повеселится.

- Lascia che si diverta.
- Lasci che si diverta.
- Lasciate che si diverta.

- Пусть она повеселится.
- Пусть повеселится.

- Lascia che si diverta.
- Lasci che si diverta.
- Lasciate che si diverta.

- Пусть Том решает.
- Пусть Том решит.

- Lascia decidere a Tom.
- Lasciate decidere a Tom.
- Lasci decidere a Tom.

Пусть подождёт!

Che aspetti!

Пусть живут.

- Lasciali vivere.
- Lasciale vivere.
- Lasciateli vivere.
- Lasciatele vivere.
- Li lasci vivere.
- Le lasci vivere.

Пусть живёт.

- Lascialo vivere.
- Lo lasci vivere.
- Lasciatelo vivere.

Пусть войдёт!

Che entri!

- Пусть она спит.
- Дайте ей поспать.
- Дай ей поспать.
- Пусть спит.
- Пусть поспит.

- Lasciala dormire.
- Lasciatela dormire.
- La lasci dormire.

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!

- Glielo lasci fare.
- Lasciaglielo fare.
- Lasciateglielo fare.

- Пусть они там останутся.
- Пусть они остаются там.

- Lascia che loro rimangano lì.
- Lasciali restare lì.

- Пусть она остаётся там.
- Пусть она там останется.

- Lasciala restare lì.
- Lascia che lei rimanga lì.

- Пусть они придут все.
- Пусть они все приходят.

- Lasciali venire tutti.
- Li lasci venire tutti.
- Lasciateli venire tutti.

- Пусть она остаётся здесь.
- Пусть она останется здесь.

- Lasciala restare qui.
- Lascia che lei rimanga qui.

- Пусть он остаётся здесь.
- Пусть он останется здесь.

- Lascialo restare qui.
- Lascia che lui rimanga qui.

- Пусть он остаётся там.
- Пусть он там останется.

- Lascia che lui rimanga lì.
- Lascialo restare lì.

Пусть дети играют!

- Che i bambini giochino!
- Che i bambini suonino!

Пусть начнется игра.

- Che il gioco cominci.
- Che il gioco inizi.
- Che la partita cominci.
- Che la partita inizi.

Пусть начнётся веселье!

Che il divertimento inizi!

Пусть Том решает.

Lasciamo decidere Tom.

Пусть начнутся игры.

- Che inizino i giochi.
- Che comincino i giochi.
- Che inizino le partite.
- Che comincino le partite.

Пусть они решают.

- Lasciali decidere.
- Lasciale decidere.
- Li lasci decidere.
- Le lasci decidere.
- Lasciateli decidere.
- Lasciatele decidere.

Пусть он говорит.

- Lascialo parlare.
- Lasciatelo parlare.
- Lo lasci parlare.

Пусть она говорит.

- Lasciala parlare.
- Lasciatela parlare.
- La lasci parlare.

Пусть он придёт.

- Fallo venire.
- Fatelo venire.
- Lo faccia venire.
- Lascialo venire.
- Lasciatelo venire.
- Lo lasci venire.

Пусть она придёт.

- Lasciala venire.
- Lasciatela venire.
- La lasci venire.
- Falla venire.
- La faccia venire.
- Fatela venire.

Пусть Том говорит.

Lasciamo parlare Tom.

Пусть Том попробует.

- Lascia provare Tom.
- Lasci provare Tom.
- Lasciate provare Tom.

Пусть они попробуют.

- Lasciali provare.
- Lasciale provare.
- Lasciateli provare.
- Lasciatele provare.
- Li lasci provare.
- Le lasci provare.
- Lascia che provino loro.

Пусть он попробует.

- Lascialo provare.
- Lo lasci provare.
- Lasciatelo provare.

Пусть она попробует.

- Lasciala provare.
- Lasciatela provare.
- La lasci provare.
- Lascia che provi lei.

Пусть он решает.

- Lascialo decidere.
- Lo lasci decidere.
- Lasciatelo decidere.

Пусть они придут.

- Lasciali venire.
- Lasciale venire.
- Lasciateli venire.
- Lasciatele venire.
- Li lasci venire.
- Le lasci venire.
- Falli venire.
- Falle venire.
- Li faccia venire.
- Le faccia venire.
- Fateli venire.
- Fatele venire.

Пусть она решает.

Lasciamola decidere.

Пусть предатель умрёт.

Che muoia il traditore.

Пусть игра начнётся!

Lascia che il gioco cominci!

Пусть Тома посадят.

Lascia che mettano in prigione.

Пусть Том уходит.

Che Tom se ne vada!

Пусть Том споёт.

- Lascia cantare Tom.
- Lasci cantare Tom.
- Lasciate cantare Tom.

Пусть она останется.

Lasciala restare.

Пусть он немного подождет.

- Fallo aspettare un attimo.
- Lo faccia aspettare un attimo.
- Fatelo aspettare un attimo.

Пусть вам сопутствует удача!

- Che la felicità vi accompagni!
- Che la fortuna vi accompagni!
- Che la felicità l'accompagni!
- Che la fortuna l'accompagni!

Пусть он сам решает.

- Lasciamo che decida lui.
- Lasciamo decidere a lui.

Пусть идёт к чёрту!

Che vada al Diavolo!

Пусть идут к чёрту!

Che vadano al Diavolo!

Пусть гниёт в аду.

- Può marcire all'inferno.
- Lui può marcire all'inferno.

Пусть отправляются в ад!

Che vadano all'inferno!

Пусть токипона останется простой!

Possa Toki Pona rimanere semplice!

Пусть Том остаётся там.

Lascia che Tom stia qua.

Пусть машину ведёт Том.

- Lascia guidare Tom.
- Lasci guidare Tom.
- Lasciate guidare Tom.

- Пусть тебе это кто-нибудь прочитает.
- Пусть вам это кто-нибудь прочитает.
- Пусть тебе это кто-нибудь прочтёт.
- Пусть вам это кто-нибудь прочтёт.

Fattelo leggere da qualcuno.

- Пусть отдохнут.
- Пусть они отдохнут.
- Дай им отдохнуть.
- Дайте им отдохнуть.

- Lasciali riposare.
- Lasciale riposare.
- Lasciateli riposare.
- Lasciatele riposare.
- Li lasci riposare.
- Le lasci riposare.

- Пусть отдохнёт.
- Пусть он отдохнёт.
- Дай ему отдохнуть.
- Дайте ему отдохнуть.

- Lascialo riposare.
- Lo lasci riposare.
- Lasciatelo riposare.

- Дай ей отдохнуть.
- Дайте ей отдохнуть.
- Пусть отдохнёт.
- Пусть она отдохнёт.

- Lasciala riposare.
- Lasciatela riposare.
- La lasci riposare.

- Пусть Том придёт.
- Позволь Тому прийти.
- Позвольте Тому прийти.
- Пусть Том приходит.

- Fai venire Tom.
- Fate venire Tom.
- Faccia venire Tom.
- Lascia venire Tom.
- Lasci venire Tom.
- Lasciate venire Tom.

пусть это будет вашим наказанием.

e questa è la vostra punizione.

Ему предстоит найти свой пусть,

Dovrà trovare la sua strada,

Пусть время будет безоговорочным «да».

Lasciate che il momento sia un incondizionato "sì."

Пусть каждый платит за себя.

Paghiamo alla romana.

Пусть это послужит тебе уроком!

Che ti serva da lezione!

Пусть Том сделает грязную работу.

- Lascia fare a Tom il lavoro sporco.
- Lasciate fare a Tom il lavoro sporco.
- Lasci fare a Tom il lavoro sporco.

Пожалуйста, скажите ему, пусть подождёт.

- Per piacere, digli di aspettare.
- Per piacere, ditegli di aspettare.
- Per favore, digli di aspettare.
- Per favore, ditegli di aspettare.
- Per piacere, gli dica di aspettare.
- Per favore, gli dica di aspettare.

Пусть он об этом позаботится.

- Lascia che se ne prenda cura lui.
- Lascia che lui si prenda cura di questo.

Пусть она об этом позаботится.

- Lascia che se ne prenda cura lei.
- Lascia che lei si prenda cura di questo.

Пусть ваша душа обретет покой!

Lascia che la tua anima si rivolga alla pace!

Пусть к вам придёт счастье.

- Possa tu avere felicità.
- Possiate avere felicità.
- Possa lei avere felicità.

- Пусть они войдут.
- Впустите их.

Fateli entrare.

- Дай им поспать.
- Пусть поспят.

Lasciali dormire.

Пусть Том делает свою работу.

Lascia che Tom faccia il suo lavoro.

Пусть Том делает что хочет.

Lascia che Tom faccia quello che vuole.

Пусть Том покупает что хочет.

Lascia che Tom compri ciò che vuole.

Пусть он об этом беспокоится.

- Lascia che se ne preoccupi.
- Lasciate che se ne preoccupi.
- Lasci che se ne preoccupi.

Пусть она об этом беспокоится.

- Lascia che se ne preoccupi.
- Lasciate che se ne preoccupi.
- Lasci che se ne preoccupi.

Пусть Мэри делает что хочет.

Lascia che Mary faccia ciò che vuole.

Пусть они об этом позаботятся.

- Lascia che se ne prendano cura loro.
- Lascia che loro si prendano cura di questo.

Пусть всё идёт своим чередом.

Lascia che la natura faccia il suo corso.

- Пусть убирается к чёрту!
- Пусть идёт на фиг!
- А не пошёл бы он!

Che vada a farsi vedere!

- Пусть убирается к чёрту!
- Пусть идёт на фиг!
- А не пошла бы она!

Che vada a farsi vedere!

- Пусть убираются к чёрту!
- Пусть идут на фиг!
- А не пошли бы они!

- Che vadano a farsi vedere!
- Che vadano al diavolo!

- Пусть они передохнут.
- Пусть они немного отдохнут.
- Дай им передохнуть.
- Дайте им передохнуть.

- Dia loro un po' di riposo.
- Dai loro un po' di riposo.
- Date loro un po' di riposo.

- Пусть он передохнёт.
- Пусть он немного отдохнёт.
- Дай ему передохнуть.
- Дайте ему передохнуть.

- Dagli un po' di riposo.
- Gli dia un po' di riposo.
- Dategli un po' di riposo.

- Пусть она передохнёт.
- Пусть она немного отдохнёт.
- Дай ей передохнуть.
- Дайте ей передохнуть.

- Dalle un po' di riposo.
- Le dia un po' di riposo.
- Datele un po' di riposo.

- Пусть Том поспит на моём диване.
- Пусть Том поспит у меня на диване.

Lascia che Tom dorma sul mio divano.

Но пусть это был малюсенький шаг,

Ma anche se è stato solo un piccolo passo,

Пусть будет доступ к мгновенному переводу,

Potremmo avere per i giovani traduzione simultanea,

- Пусть Боб готовит.
- Позволь Бобу готовить.

- Lascia cucinare Bob.
- Lasci cucinare Bob.
- Lasciate cucinare Bob.

- Пусть Том попробует.
- Дай Тому попробовать.

Lascia che Tom lo provi.

Пусть они учатся на нашем примере.

- Lasciali imparare da noi.
- Lasciale imparare da noi.
- Lasciateli imparare da noi.
- Lasciatele imparare da noi.
- Li lasci imparare da noi.
- Le lasci imparare da noi.

Пусть душа твоя покоится с миром.

Possa la tua anima riposare in pace.