Translation of "концов" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "концов" in a sentence and their italian translations:

- Том в конце концов ушёл.
- Том в конце концов уехал.

- Tom alla fine se n'è andato.
- Tom alla fine se ne andò.
- Tom alla fine è partito.
- Tom alla fine partì.

- В конце концов они оба заснули.
- В конце концов они обе заснули.

- Finalmente si sono addormentati entrambi.
- Finalmente si sono addormentate entrambe.

В конце концов, будучи миллениалом,

Dopotutto, da millennial,

В конце концов он пришёл.

Alla fine lui è venuto.

Том в конце концов устанет.

- Tom alla fine si stancherà.
- Tom finirà per stancarsi.

Я в конце концов сдался.

- Ho abbandonato alla fine.
- Ho lasciato perdere alla fine.
- Ho gettato la spugna alla fine.
- Gettai la spugna alla fine.
- Lasciai perdere alla fine.
- Abbandonai alla fine.
- Ho rinunciato alla fine.
- Rinunciai alla fine.

В конце концов пошел дождь.

Alla fine è cominciato a piovere.

В конце концов день разгулялся.

Alla fine la giornata si rasserenò.

Он в конце концов появился.

Alla fine è apparso.

В конце концов план провалился.

Alla fine il piano è fallito.

Я сбежал в конце концов.

- Infine scappai.
- Infine sono scappato.

Он в конце концов придёт.

Alla fine lui verrà.

В конце концов, это разумно.

Dopo tutto è ragionevole.

В конце концов правосудие восторжествует.

La giustizia alla fine prevarrà.

В конце концов их поймают.

Alla fine li hanno catturati.

Том в конце концов сознался.

Alla fine Tom ha confessato.

В конце концов цены вырастут.

Alla lunga i prezzi saliranno.

Том в конце концов сдастся.

Alla fine Tom si è arreso.

В конце концов, я удрал.

Alla fine sono scappato.

В конце концов, они уступили.

Alla fine si sono riconciliati.

Том в конце концов уволился.

Tom alla fine si è dimesso.

В конце концов он сознался.

Finalmente lui confessò.

Все умирают в конце концов.

Alla fine tutti muoiono.

- В конце концов, они испытали радость победы.
- В конце концов, они ощутили радость победы.
- В конце концов, они почувствовали радость победы.

Alla fine, hanno sperimentato la gioia della vittoria.

- В конце концов ты всё мне расскажешь.
- В конце концов вы всё мне расскажете.

- Mi dirai tutto alla fine.
- Tu mi dirai tutto alla fine.
- Mi dirà tutto alla fine.
- Lei mi dirà tutto alla fine.
- Mi direte tutto alla fine.
- Voi mi direte tutto alla fine.

В конце концов, это наша ответственность.

Questa , alla fine, è la nostra responsabilità.

В конце концов я сдал экзамен.

Finalmente ho superato l'esame.

В конце концов, оно того стоило.

Ne valeva la pena alla fine.

Да какая, в конце концов, разница!

Che differenza, finalmente!

и в конце концов Эверест был покорен.

e la vetta fu raggiunta.

В конце концов, он понял свою ошибку.

- Finalmente ha realizzato il suo errore.
- Finalmente realizzò il suo errore.

Герой в конце концов победил злого учёного.

L'eroe ha finalmente sconfitto il malvagio scienziato.

В конце концов она добралась до отеля.

- Ha finalmente raggiunto l'hotel.
- Lei ha finalmente raggiunto l'hotel.
- Ha finalmente raggiunto l'albergo.
- Lei ha finalmente raggiunto l'albergo.

Я надеюсь, в конце концов всё обойдётся.

- Spero che andrà tutto bene alla fine.
- Io spero che andrà tutto bene alla fine.

Я думаю, Том в конце концов сдастся.

- Tom cederà alla fine, penso.
- Tom si arrenderà alla fine, penso.
- Tom ci rinuncerà alla fine, penso.

В конце концов, почему бы и нет!

Dopo tutto, perché no!

В конце концов он осуществил своё желание.

Alla fine il suo desiderio è stato esaudito.

В конце концов я был вынужден сдаться.

Alla fine ho dovuto darmi per vinto.

В конце концов Том выяснил, что произошло.

Finalmente Tom ha chiarito quello che è successo.

В конце концов Том решил сделать это.

Tom ha deciso di farlo dopo tutto.

В конце концов Том сказал нам правду.

Alla fine, Tom ci ha detto la verità.

В конце концов Том согласился нам помочь.

Alla fine, Tom ha acconsentito a darci una mano.

- В конце концов я решил не идти в кино.
- В конце концов я решила не идти в кино.

- Ho deciso di non andare al cinema dopo tutto.
- Io ho deciso di non andare al cinema dopo tutto.

Большинство может — в конце концов, мы все европейцы.

La maggior parte. Dopotutto siamo in Europa.

В конце концов, Марио удалось добиться любви принцессы.

Alla fine, Mario riuscì ad ottenere l'amore della principessa.

В конце концов они решили придерживаться первоначального плана.

- Hanno deciso di attenersi al piano originale dopo tutto.
- Loro hanno deciso di attenersi al piano originale dopo tutto.

В конце концов его заставили уйти в отставку.

- Infine è stato costretto a dimettersi.
- Infine fu costretto a dimettersi.

В конце концов, у меня есть своя машина.

Finalmente ho la mia propria macchina.

Я знал, что Том в конце концов появится.

- Lo sapevo che Tom si sarebbe presentato alla fine.
- Io lo sapevo che Tom si sarebbe presentato alla fine.

В конце концов, мне ведь дали второй шанс.

Dopotutto, mi era stata data una seconda occcasione.

- Том в конце концов сознался.
- Том наконец сознался.

- Alla fine Tom ha confessato.
- Tom ha finalmente confessato.

В конце концов я уговорил ее одолжить мне книгу.

Sono finalmente riuscito a convincerla a prestarmi il libro.

- Том в итоге ушёл.
- В конце концов Том ушёл.

Alla fine Tom se n'è andato.

Том в конце концов понял, где были спрятаны сокровища.

Tom ha finalmente scoperto dov'era nascosto il tesoro.

В конце концов я нашёл ответ на свой вопрос.

Alla fine ho trovato risposta alla mia domanda.

Старая машина Тома в конце концов приказала долго жить.

La vecchia macchina di Tom finalmente ha tirato le cuoia.

Так или иначе, но в конце концов она пожалеет.

In un modo o nell'altro, lei alla fine se ne pentirà.

В конце концов Том узнал о том, что произошло.

Finalmente Tom ha scoperto quello che è successo.

Вследствие влияния новых технологий, режиму в конце концов придётся измениться.

Grazie alle nuove tecnologie, il regime sarà finalmente costretto a cambiare.

чтобы в конце концов найти способ не чувствовать себя одиноким

di trovare un modo, a fine giornata, per non sentirsi soli al mondo,

потому что архитектура, в конце концов, — это искусство создания зданий.

perché l'architettura, alla fine, è l'arte di costruire edifici.

В конце концов она поддалась искушению и съела торт целиком.

- Alla fine cedette alla tentazione e mangiò tutta la torta.
- Alla fine ha ceduto alla tentazione e ha mangiato tutta la torta.

- Мы наконец сделали это.
- В конце концов мы сделали это.

Finalmente ci siamo riusciti.

В конце концов мне повезло: я нашёл очень хорошую работу.

In fin dei conti sono stato fortunato: ho trovato un lavoro molto buono.

В конце концов, это его дело. Он сам должен выбрать.

Dopotutto, questa è la sua occupazione. Deve decidere da solo.

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

- Alla fine si incontrarono faccia a faccia.
- Finalmente si sono incontrati faccia a faccia.
- Finalmente si sono incontrate faccia a faccia.
- Finalmente si incontrarono faccia a faccia.

Марк Поллок: В конце концов, я всё-таки смог восстановить себя.

Mark Pollock: Col tempo ho ricostruito la mia identità,

- Том наконец-то бросил курить.
- Том в конце концов бросил курить.

Tom ha finalmente smesso di fumare.

Наполеон был твёрдо уверен, что Александр в конце концов пойдёт на переговоры.

Napoleone restò ad aspettare, sperando che Alessandro si sarebbe deciso a negoziare.

- В конце концов он достиг своей цели.
- Наконец он достиг своей цели.

- Alla fine ha raggiunto il suo obiettivo.
- Alla fine raggiunse il suo obiettivo.

- Том наконец-то бросил курить.
- Том в конце концов бросил курить.
- Том наконец бросил курить.

Tom ha finalmente smesso di fumare.

- В конце концов, у меня есть своя машина.
- Наконец-то у меня есть своя машина.

- Finalmente ho la mia propria macchina.
- Finalmente ho la mia propria auto.
- Finalmente ho la mia propria automobile.

- Никогда не смейтесь над выбором своей жены, потому что, в конце концов, вы — тоже один из них.
- Никогда не смейся над выбором своей жены, потому что, в конце концов, ты — один из них.

- Non ridere mai delle scelte di tua moglie, perché dopotutto sei una di esse.
- Non ridere mai delle scelte di tua moglie, perché dopotutto tu sei una di esse.

Я полагаю, Том в конце концов научится, как обходиться с тем, как люди обращаются с ним.

Immagino che Tom alla fine imparerà a trattare con il modo in cui le persone lo trattano.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.