Translation of "сдался" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "сдался" in a sentence and their spanish translations:

Он сдался.

- Él se rindió.
- Él se dio por vencido.
- Se rindió.
- Se dio por vencido.

Кто сдался?

¿Quién se rindió?

Том сдался.

Tom se rindió.

Я сдался.

- Lo dejé.
- Me rendí.
- Tiré la toalla.
- Cedí.

- Я почти сдался.
- Я чуть не сдался.

- Casi me rindo.
- Casi cedo.
- Casi lo dejo.

Я не сдался.

No me he rendido.

Батальон сдался врагу.

El batallón se entregó al enemigo.

Я просто сдался.

Sencillamente me rendí.

- Он сдался.
- Он уступил.

Él se rindió.

- Ты сдался.
- Вы сдались.

- Te rendiste.
- Abandonaste.
- Os habéis rendido.
- Abandonasteis.

Я уже почти сдался.

Estuve a punto de rendirme.

- Я не знаю, почему Том сдался.
- Не знаю, почему Том сдался.

No sé por qué se rindió Tom.

Я в конце концов сдался.

- Al final lo dejé.
- Al final abandoné.

Враг сдался без дальнейшего сопротивления.

El enemigo se rindió sin dar más resistencia.

Флот Олафа сдался ближе к вечеру.

Para ya pasada la tarde, el barco de Olaf está rodeado.

- Том не сдался.
- Том не сдавался.

- Tom no se dio por vencido.
- Tom no se rindió.

Я бы ни за что не сдался.

Nunca me habría rendido.

Я думаю, что Том слишком легко сдался.

Pienso, que Tom se rindió demasiado fácil.

Если бы я сейчас сдался, то потерял бы всё, чего достиг к настоящему моменту.

Si me rindiera ahora perdería todo lo que hasta el momento he conseguido.

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

Con una astuta maniobra, el ejército de uniforme negro capturó a la dama del oponente, y este se rindió, porque sin su figura más valiosa sería inútil seguir luchando. La batalla estaba perdida.