Translation of "Единственным" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Единственным" in a sentence and their italian translations:

- Он был единственным свидетелем происшествия.
- Он был единственным свидетелем происшедшего.

- Era l'unico testimone dell'incidente.
- Lui era l'unico testimone dell'incidente.

Он был единственным мужчиной.

- Era l'unico uomo.
- Lui era l'unico uomo.

Я был единственным мужчиной.

- Ero l'unico uomo.
- Io ero l'unico uomo.

Том был единственным выжившим.

Tom era l'unico sopravvissuto.

Он был единственным выжившим.

- Era l'unico sopravvissuto.
- Lui era l'unico sopravvissuto.

Том был единственным очевидцем.

Tom era l'unico testimone oculare.

Том был моим единственным ребёнком.

Tom era il mio unico figlio.

Том был не единственным выжившим.

Tom non era l'unico sopravvissuto.

Том был единственным другом Мэри.

Tom era l'unico amico di Mary.

Том был там единственным мужчиной.

Tom era l'unico uomo lì.

Том был единственным мужчиной в комнате.

- Tom era l'unico uomo nella stanza.
- Tom era l'unico uomo nella camera.

Том был тогда моим единственным другом.

A quel tempo Tom era il mio unico amico.

Том был единственным, кто знал ответ.

Tom era l'unico a conoscere la risposta.

Том был единственным, кто предложил помощь.

Tom era l'unico ad offrire aiuto.

Том был единственным, кто уважал Мэри.

Tom era l'unico a rispettare Mary.

Том был единственным, кто не плакал.

Tom era l'unico a non piangere.

Том был там не единственным канадцем.

- Tom non era l'unico canadese lì.
- Tom non era l'unico canadese là.
- Tom non era il solo canadese lì.
- Tom non era il solo canadese là.

и единственным результатом их ответа могла быть

e in cui l'unica conseguenza

Единственным решением на тот момент была ампутация.

L'amputazione era l'unica soluzione a quel punto.

В нашей роте я был единственным связистом.

Nella nostra compagnia ero l'unico centralinista.

Том был не единственным мужчиной в комнате.

Tom non era l'unico uomo nella stanza.

Том был не единственным мальчиком в комнате.

Tom non era l'unico ragazzo nella stanza.

Итальянский был единственным иностранным языком, который знал Дэн.

- L'italiano era l'unica lingua straniera che Dan conosceva.
- L'italiano era la sola lingua straniera che Dan conosceva.

Итак, я оставляю вас с одним-единственным вопросом:

Vi lascio con una domanda --

Мусульмане считают Аллаха единственным Богом, а Мухаммеда — последним пророком.

I musulmani considerano Allah l'unico Dio, e Maometto l'ultimo profeta.

Единственным препятствием к достижению наших целей являются наши сомнения.

L'unico ostacolo al raggiungimento dei nostri obiettivi sono i nostri dubbi.

Его единственным желанием было в последний раз увидеть сына.

Il suo unico desiderio era di vedere suo figlio un'ultima volta.

Его единственным желанием было увидеть своего сына в последний раз.

Il suo unico desiderio era quello di vedere il figlio per l'ultima volta.

потому что борьба за победу и страх поражения были единственным состоянием,

perché ricercare il successo e rischiare il fallimento

И единственным местом, где я мог прийти в себя, стал океан.

E l'unico modo che conoscevo per farlo era... essere in questo oceano.

В нашей школе Том был единственным учителем, который называл учеников на "вы".

Tom era l'unico insegnante della nostra scuola che dava del "Voi" agli studenti.

Румынский язык является единственным романским языком, в котором определенный артикль ставится после существительного.

Il rumeno è l'unica lingua neolatina in cui l'articolo determinativo è posposto al sostantivo.

- Я был единственным, кто об этом знал.
- Я была единственной, кто об этом знал.

- Ero l'unico che sapeva a riguardo.
- Io ero l'unico che sapeva a riguardo.
- Ero l'unica che sapeva a riguardo.
- Io ero l'unica che sapeva a riguardo.

Единственным напоминанием о скором футбольном празднике становятся толпы латиноамериканцев, которые уже начали прибывать со всех уголков Земли и постепенно наводняют главные улицы российской столицы.

L'unico segnale delle imminenti celebrazioni calcistiche sono folle di ispanici che hanno già iniziato ad arrivare da tutti gli angioli della Terra e stanno gradualmente inondando le strade principali della capitale russa.