Translation of "дерево" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "дерево" in a sentence and their hungarian translations:

- Дерево плавает.
- Дерево не тонет.

A fa úszik.

- Я нарисовал дерево.
- Я изобразил дерево.

Rajzoltam egy képet egy fáról.

- Посади там дерево.
- Посадите там дерево.

Ültess oda egy fát.

Дерево заканчивается.

A fának lassan vége.

Дерево зелёное.

A fa zöld.

Это дерево.

- Ez egy fa.
- Ez fa.

Дерево здорово.

Életerős a fa.

Дерево горит.

A fa elég.

Дерево упало.

Kidőlt a fa.

- Дорогу преграждало упавшее дерево.
- Путь преграждало упавшее дерево.

A kidőlt fa eltorlaszolta az utat.

- Кошка залезла на дерево.
- Кошка забралась на дерево.

A macska felmászott a fára.

- Я налетел на дерево.
- Я врезался в дерево.

- Belefutottam egy fába.
- Nekirohantam egy fának.

Дерево само упало.

A fa magától kidőlt.

Кто посадил дерево?

Ki ültette ezt a fát?

Какое огромное дерево!

Milyen hatalmas fa ez!

Это дерево весной.

Ez egy tavaszi fa.

Она нарисовала дерево.

Rajzolt egy fát.

Я срубил дерево.

Kivágtam egy fát.

Гроза повалила дерево.

A vihar kifacsart egy fát.

Мэри срубила дерево.

Mária kivágott egy fát.

Дерево перестало расти.

- A fa befejezte a növekedést.
- A fa növekedése megállt.
- A fa nem nőtt tovább.
- A fa már nem nő tovább.

Это дерево высокое.

- Nagy ez a fa.
- Ez a fa nagy.

Это - лимонное дерево.

Ez citromfa.

Это рождественское дерево.

Ez egy karácsonyfa.

Том срубил дерево.

Tom kivágta a fát.

- Дерево горит хорошо.
- Дерево легко горит.
- Древесина хорошо горит.

A fa könnyen ég.

- Это дерево старше, чем я.
- Это дерево старше меня.

- Ez a fa öregebb nálam.
- Ez a fa idősebb nálam.

- Это я посадил это дерево.
- Это дерево посадил я.

Én ültettem ezt a fát.

- Зачем ты срубил то дерево?
- Зачем вы срубили то дерево?

Miért vágtad ki ezt a fát?

Дерево было повалено ветром.

Kidöntötte a fát a szél.

Обезьяна залезла на дерево.

Felmászott a fára a majom.

Дерево познаётся по плодам.

Gyümölcséről ismerszik meg a fa.

Дерево познаётся по плоду.

Gyümölcséről ismerszik meg a fa.

Том лезет на дерево.

Tomi fára mászik.

Расщеплённое дерево легко загорается.

- A felhasogatott fa könnyen meggyullad.
- A felaprított fa könnyen meggyullad.

Старое дерево отбрасывает тень.

Öreg fa ad árnyékot.

Сухое дерево быстро горит.

A száraz fa hevesen ég.

Дерево очень легко горит.

A fa nagyon könnyen ég.

Старое дерево не пересаживают.

Nem ültet az ember egy öreg fát.

Это дерево не плодоносит.

Ez a fa nem hoz gyümölcsöt.

Перед домом растёт дерево.

A ház előtt egy fa áll.

Упавшее дерево перегородило дорогу.

Egy kidőlt fa zárta el az utat.

Сухое дерево хорошо горит.

A száraz fa jól ég.

Что это за дерево?

- Ez milyen fa?
- Ez milyen fafaj?
- Ez milyen fajtájú fa?

Это не апельсиновое дерево.

Az nem egy narancsfa.

- Дерево плавает, а железо тонет.
- Дерево не тонет, а железо тонет.

A fa úszik, de a vas elsüllyed.

- Он как обезьяна залез на дерево.
- Он забрался на дерево как обезьяна.
- Он влез на дерево как обезьяна.

Úgy mászik fel a fákra, mint egy majom.

- Ты когда-нибудь рубил дерево топором?
- Ты когда-нибудь рубила дерево топором?
- Вы когда-нибудь рубили дерево топором?

- Vágtál már ki fát baltával?
- Vágtál már ki fát fejszével?

Обезьяна взбирается на высокое дерево.

Egy majom magas fára mászik.

Дерево бросает тень на стену.

A fa árnyékot vet a falra.

Ты когда-нибудь сажал дерево?

Ültettél már fát?

У нас есть апельсиновое дерево.

Van egy narancsfánk.

Дерево плавает на поверхности воды.

A fa úszik a vízen.

Медведь может залезть на дерево.

A medve tud fára mászni.

Мне нужно забраться на дерево.

Fel kell másznom a fára.

В высокое дерево ударила молния.

Villám csapott a magas fába.

Машина Тома врезалась в дерево.

Tomi autójával nekimentek egy fának.

Ты когда-нибудь валил дерево?

Kidöntöttöttél már valaha egy fát.

На машину Тома упало дерево.

Egy fa zuhant Tom autójára.

- Я видел, как обезьяны забирались на дерево.
- Я видел несколько обезьян, карабкающихся на дерево.
- Я увидел нескольких обезьян, взбирающихся на дерево.
- Я увидел нескольких обезьян, влезающих на дерево.

Láttam néhány majmot felmászni a fára.

- Это дерево слишком молодое, чтобы приносить плоды.
- Это дерево слишком молодое, чтобы плодоносить.

Ez a fa túl fiatal ahhoz, hogy gyümölcsöt teremjen.

Рядом с церковью растёт высокое дерево.

A templomnál áll egy magas fa.

Зачем ты лезешь на это дерево?

Miért mászol fel arra a fára?

- Термиты едят дерево.
- Термиты едят древесину.

A termeszek fával táplálkoznak.

Ты лаешь не на то дерево.

Rossz helyen kopogtatsz.

В глубине моего сада растёт дерево.

Kertem hátsó részében fa növekszik.

Не сдавай назад. Позади тебя дерево.

Ne menj hátrafelé. Egy fa van mögötted.

Том и Мэри посадили вместе дерево.

Tom és Mari együtt elültettek egy fát.

- Я спрятался за деревом.
- Я спрятался за дерево.
- Я спряталась за дерево.
- Я спряталась за деревом.

- A fa mögött rejtőztem.
- A fa mögé rejtőztem.

- Они спрятались за деревом.
- Они спрятались за дерево.
- Вы спрятались за дерево.
- Вы спрятались за деревом.

A fa mögé bújtak el.

Мальчики вскарабкались на дерево быстрее стаи белок.

A fiúk gyorsabban másztak fel a fára, mint egy csomó mókus.

Садовник посадил розовое дерево в центре сада.

A kertész elültetett egy rózsafát a kert közepére.

Рыцарь без дамы - как дерево без листьев.

A lovag hölgy nélkül olyan, mint a fa levelek nélkül.

Раньше за моим домом было большое вишнёвое дерево.

A házam mögött régen egy nagy cseresznyefa állt.

- Сухое дерево хорошо горит.
- Сухие дрова хорошо горят.

A száraz fa jól ég.

- Я спрятался за деревом.
- Я спрятался за дерево.

Egy fa mögé rejtőztem.

- Он глуп как дерево.
- Он глуп как пробка.

Olyan buta, mint egy tuskó.

В воде дерево будет плавать, а камень утонет.

- A vízben a fa lebeg, és a kő elsüllyed.
- Vízbe téve a fa lebegni fog és a kő el fog süllyedni.

Даже свинья залезет на дерево, если её похвалить.

A disznó is felmászik a fára, ha megdicsérik.

Стрела пролетела мимо него и попала в дерево.

A nyíl nem találta el őt; beleállt egy fába.

- Мой отец посадил это дерево в тот день, когда я родился.
- Мой отец посадил это дерево в тот день, когда я родилась.
- Мой отец посадил это дерево в день, когда я родился.
- Мой отец посадил это дерево в день, когда я родилась.

Ezt a fát apám azon a napon ültette, amelyiken én megszülettem.

- Он тупой как дерево.
- Он тупой как сибирский валенок.

- Sötét, mint az éjszaka.
- Hülye, mint a föld.
- Olyan hülye, mint az állat!

Том умер после того, как его машина врезалась в дерево.

Tomi életét vesztette, amikor a kocsija egy fának csapódott.

Кто хочет забраться на дерево, тот начинает снизу, а не сверху.

Aki egy fára fel akar mászni, az alulról lát hozzá, nem felülről.

Я не знаю, как это дерево называется, но их здесь полно.

Nem tudom, ennek a fának mi a neve, de rengeteg van belőle itt a környéken.

Мой отец посадил это дерево в том году, когда я родился.

- Ezt a fát abban az évben ültette apám, mikor én születtem.
- Az évben ültette ezt a fát apám, amikor én megszülettem.

- Он тупой как дерево.
- Он тупой как сибирский валенок.
- Он глуп как пробка.

- Buta, mint az ágyú.
- Buta, mint a föld.

На мою новую машину упало дерево, и мне пришлось сдать её на металлолом.

Egy fa rádőlt az új kocsimra, ami totálkáros lett.

Кто хочет лучших яблок, должен влезть на дерево. Кому достаточно падальцев, ждет внизу пока они упадут.

Aki a legszebb gyümölcsöket akarja leszedni, annak fel kell másznia a fára. Akinek jók a nyomódottak is, az megvárja, amíg lepotyognak.