Translation of "Путь" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Путь" in a sentence and their hungarian translations:

Путь свободен.

Szabad az út.

Путь долог.

Hosszú az út.

- Мы прошли долгий путь.
- Мы проделали долгий путь.

Hosszú út áll mögöttünk.

Заглушая этот путь,

Ha lekapcsoljuk ezt az idegpályát,

Знает путь наизусть.

az öreg nőstény tudja az irányt.

Но сегодня путь прегражден.

De az ősi útvonalat ma akadály keresztezi.

Мы прошли долгий путь.

Hosszú utat tettünk meg.

Я знаю короткий путь.

Tudok egy rövidebb utat.

Вы проделали долгий путь.

Jó hosszú utat tettél meg ide.

Несомненно, это наилучший путь.

Kétséget kizáróan ez a legjobb módja.

Мы проделали долгий путь.

Hosszú utat tettünk meg.

Обратный путь был труден.

Nehéz volt az út visszafele.

Практика — путь к совершенству.

Gyakorlat teszi a mestert.

"Млечный путь" - спиральная галактика.

A Tejútrendszer spirális galaxis.

Какой путь мы выберем?

Melyik utat válasszuk?

- Я покажу вам путь к свободе.
- Я покажу тебе путь к свободе.

Megmutatom neked az utat a szabadsághoz.

Возможно, есть более правильный путь,

Van egy jobb mód, talán,

Поскольку я сам прошёл путь

Mármost, személyesen végigjárva ezt az utat,

С таким стремлением мой путь

Hivatásom

Другие выбирают более прямой путь.

De van, aki levágja a kerülőket.

мы обнаружили новый сигнальный путь,

felfedeztünk egy új jelátviteli utat,

Ничто не преграждает нам путь.

- Semmi nincs az utunkban.
- Semmi sem gátol az utunkban.

Прямая линия - это кратчайший путь.

Az egyenes út a legrövidebb.

Это для нас единственный путь.

Számunkra ez az egyetlen út.

Я срезал путь через парк.

Átvágtam a parkon.

Я знаю более короткий путь.

Tudok egy rövidebb utat.

Куда заведёт тебя этот путь?

Hová visz ez az ösvény téged?

Жизнь - это долгий, долгий путь.

Az élet egy hosszú, hosszú út.

национализм или глобализм — какой путь наилучший?

Nacionalizmus vagy globalizmus – mi a haladás legjobb útja?

такими как наша галактика Млечный Путь.

pl. ilyen a mi Tejútrendszerünk is.

рассказывают, что тогда путь был опасным.

azt mondják, hogy az út régebben nagyon veszélyes volt.

Проходите, пожалуйста, и не перегораживайте путь.

Menjen tovább, kérem, és ne zárja el az utat.

Покажите, пожалуйста, путь к автобусной остановке.

Kérem, mutassa meg nekem az utat a buszmegállóhoz.

Отсюда до нашей цели огромный путь.

Messze vagyunk még a céltól.

- Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
- Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.

A férfi szívéhez a gyomrán át vezet az út.

Путь к успеху полон риска и неопределённостей.

A siker útja kockázattal és bizonytalansággal van kikövezve.

Это современное изображение нашей галактики Млечный Путь.

Ez a mi galaxisunk, a Tejút mai képe.

- Куда он направляется?
- Куда он путь держит?

- Hova megy?
- Merre megy?

Они изучали карту, чтобы найти короткий путь.

Tanulmányozták a térképet, hogy egy rövid utat találjanak.

Важна не цель, а путь к ней.

Nem a cél a fontos, hanem a hozzá vezető út.

- Я помню ночь, когда я впервые увидел Млечный Путь.
- Я помню ночь, когда я впервые увидела Млечный Путь.

Emlékszem arra az éjszakára, amikor először láttam a tejutat.

которая с лёгкостью прокладывает путь через эпические пейзажи.

ahogy könnyedén átszel eposzba illő tájakat.

Даже детеныши должны преодолеть этот путь, чтобы выжить.

A legkisebbnek is el kell jutnia ide, ha túl akarja élni az éjszakát.

- Нам предстоит долгий путь.
- Нам предстоит долгая дорога.

Hosszú utat kell megtennünk.

К миру нет пути. Мир и есть путь.

- A békéhez nincs út, a béke az út.
- A békéhez nem létezik út, a béke az út.
- A békének nincs útja; a béke maga az út.

- Это был единственный способ.
- Это был единственный путь.

Ez volt az egyetlen lehetőség.

- Мы найдем другой способ.
- Мы найдем другой путь.

Találunk rá más módot.

- Дорогу преграждало упавшее дерево.
- Путь преграждало упавшее дерево.

A kidőlt fa eltorlaszolta az utat.

Но он в действительности имеет довольно удивительный путь развития.

De igen meglepő pályát futott be.

Мы прошли путь от четырёх телеканалов в моём детстве

Gyerekkorom négy tévécsatornájától

Вокруг собрались десятки людей, чтобы проводить его в последний путь.

Tucatnyian gyűltek a máglya köré, hogy elkísérjék az elhunytat utolsó útján.

Это долгий путь, когда ты длиной всего в три сантиметра.

Hosszú út egy három centiméteres élőlény számára.

- Я знаю более короткий путь.
- Я знаю более короткую дорогу.

Tudok egy rövidebb utat.

Нет пути к миру, потому что мир и есть путь.

Nincs út a békéhez, mert a béke az út.

- Выведи нас на правильный путь.
- Выведи нас на правильную дорогу.

Vezérelj minket a helyes útra.

...ярких звезд и созвездий... ...чтобы отыскать свой путь с абсолютной точностью.

a világító csillagokat és állásukat... hogy hibátlan pontossággal tudjon eligazodni.

Не могли бы Вы подсказать мне путь до ближайшего почтового отделения?

Megmondaná hol van a legközelebbi posta?

- Всё возможно - было бы желание.
- Где есть воля, там есть путь.

Ahol van miért, ott meglesz a hogyan is.

это путь длиною в жизнь, но мы все должны через него пройти.

hogy életre szóló feladat, de meg kell valósítsuk.

А это показывает путь частиц во время кашля при использовании двух видов маск:

Ilyen a levegő áramlása kétféle maszk viselésekor köhögve:

Солнце - а фактически вся наша солнечная система - вращается вокруг центра галактики Млечный Путь.

A Nap - valójában a teljes naprendszerünk - a Tejút középpontja körül kering.

Их жизненный путь краток и неимоверно сложен. Это известный принцип: «Живи быстро, умри молодым».

Szóval elég nehéz az útjuk. Mottójuk: „Élj gyorsan, halj meg fiatalon!”

- Они изучали карту в поисках короткого пути.
- Они рассматривали карту, пытаясь найти короткий путь.

Tanulmányozták a térképet, megpróbálva keresni egy kerülőutat.

За два коротких года он прошёл путь от щуплого ребёнка до высокого молодого мужчины.

Két röpke év alatt egy apró gyerekből egy magas fiatalemberré lett.

- Куда ты идёшь?
- Куда идёшь?
- Куда вы идёте?
- Куда Вы идёте?
- Ты куда идёшь?
- Куда идешь?
- Куда ты пойдёшь?
- Куда идёте?
- Вы куда?
- Куда Вы едете?
- Куда путь держишь?

Hova mész?