Translation of "труда" in German

0.013 sec.

Examples of using "труда" in a sentence and their german translations:

Стоит труда расслабиться.

Sich zu erholen braucht Zeit.

- Без труда. Ага.

- Leicht. Ja.

День труда, День труда или Первомайский фестиваль во многих странах

Labor Day, Labour Day oder May Day Festival in vielen Ländern

- Он решил проблему без труда.
- Он без труда решил проблему.

Er löste das Problem mühelos.

Рынок труда не насыщен.

Der Arbeitsmarkt ist nicht gesättigt.

Первое мая - День труда.

Der erste Mai ist der Tag der Arbeit.

- Условия труда на этом предприятии недопустимы.
- На этом предприятии недопустимые условия труда.
- На этом предприятии невыносимые условия труда.

Die Arbeitsbedingungen in dieser Firma sind unzumutbar.

- Он без труда взобрался на дерево.
- Он без труда залез на дерево.

Er ist mühelos auf den Baum geklettert.

- Я без труда нашёл твой дом.
- Я без труда отыскал твой дом.

Ich hatte keine Schwierigkeiten, Ihr Haus zu finden.

- Я без труда нашёл ваш офис.
- Я без труда нашёл твой офис.

- Ich habe dein Büro ohne Probleme gefunden.
- Ich habe Ihr Büro ohne Probleme gefunden.

С Днем Труда, 1 мая

Glücklicher Tag der Arbeit, 1. Mai

Он без труда объяснил загадку.

Er löste das Rätsel ohne Probleme.

Он без труда переплыл реку.

Es fiel ihm nicht schwer, den Fluss zu durchschwimmen.

Успех обычно требует тяжёлого труда.

Erfolg muss gewöhnlich hart erarbeitet werden.

Без труда не бывает выгоды.

Es gibt keinen Vorteil ohne Mühe.

- Без труда не вытащить и рыбку из пруда.
- Без труда слава не приходит.

- Ohne Schweiß kein Preis.
- Ehre kommt nicht ohne Arbeit.

отмечается как день труда и солидарности

als Tag der Arbeit und Solidarität gefeiert

Он без труда нашёл это место.

- Es fiel ihm nicht schwer, den Ort zu finden.
- Er fand den Ort ohne Schwierigkeit.

Я не без труда нашёл такси.

Ich hatte ein wenig Schwierigkeiten, ein Taxi zu bekommen.

Твой успех — плод твоего упорного труда.

- Dein Erfolg ist das Ergebnis deiner harten Arbeit.
- Dein Erfolg ist die Frucht deiner harten Arbeit.

Он без труда залез на дерево.

Er ist mühelos auf den Baum geklettert.

Плавание для меня не составляет труда.

Schwimmen fällt mir leicht.

У Тома были хорошие условия труда.

Toms Arbeitsumgebung war gut.

Он без труда нашёл его офис.

Er fand sein Büro ohne Schwierigkeiten.

Я нашёл офис Тома безо всякого труда.

Ich habe Toms Büro ohne Schwierigkeiten gefunden.

- Твой успех - это результат твоего упорного труда.
- Твой успех - это результат твоей напряжённой работы.
- Твой успех является результатом твоего упорного труда.
- Ваш успех является результатом вашего упорного труда.

Dein Erfolg ist das Ergebnis deiner harten Arbeit.

группа людей, не способных противостоять тяжелым условиям труда

eine Gruppe von Menschen, die schweren Arbeitsbedingungen nicht standhalten können

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

- Von nichts kommt nichts.
- Ohne Fleiß kein Preis.

Мне стоило труда написать это письмо по-французски.

Es fiel mir schwer, diesen Brief auf Französisch zu schreiben.

Конкуренция может стать стимулом для повышения производительности труда.

Wettbewerb kann ein Anreiz zu höherer Leistung sein.

- Без труда слава не приходит.
- Не потопаешь - не полопаешь.

Ohne Fleiß kein Preis.

День милости — как день прекрасной жатвы; Посев созревший требует труда.

Ein Tag der Gunst ist wie ein Tag der Ernte: man muss geschäftig sein, sobald sie reift.

- Я очень устал от тяжёлой работы.
- Я очень устала от тяжёлой работы.
- Я очень устал от тяжёлого труда.
- Я очень устала от тяжёлого труда.

Ich bin sehr müde von der harten Arbeit.

Эта установка, протестантская этика труда, оказывает влияние на американцев и сегодня.

Diese Einstellung, die protestantische Arbeitsethik, beeinflusst Amerikaner noch heute.

- Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
- Не потопаешь - не полопаешь.

- Ohne Schweiß keinen Preis.
- Ohne Schweiß kein Preis.
- Ohne Fleiß kein Preis.

Увеличение производительности труда, повышение качества и снижение издержек — единственно возможный путь повышения уровня жизни.

Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.

Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда.

Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken.

- Гений - это один процент вдохновения и девяносто девять процентов труда.
- Гений — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов пота.

Ein Genie besteht aus einem Prozent Inspiration und 99 Prozent Schweiß.