Translation of "скучала" in German

0.004 sec.

Examples of using "скучала" in a sentence and their german translations:

- Мэри по тебе скучала.
- Мэри по вам скучала.

Maria hat dich vermisst.

- Она очень скучала по нему.
- Она очень по нему скучала.

- Sie hat ihn sehr vermisst.
- Sie vermisste ihn sehr.

- Мэри скучала по своим друзьям.
- Мэри скучала по своим подругам.

Maria vermisste ihre Freunde.

Я скучала по тебе.

Du hast mir gefehlt.

Вначале Мэг скучала по дому.

Am Anfang hatte Meg Heimweh.

Ты скучала по мне, Татоэба?

Hast du mich vermisst, Tatoeba?

Я скучала по тебе, Татоэба.

Ich habe mich nach dir gesehnt, Tatoeba!

- Я скучал.
- Я скучала.
- Мне было скучно.

- Ich langweilte mich.
- Ich habe mich gelangweilt.

- Сказав «я скучала по тебе», она начала плакать.
- Со словами "Я по тебе скучала" она начала плакать.

Als sie sagte "Ich habe dich vermisst", begann sie zu weinen.

Казалось, что она скучала, пока мы занимались любовью.

Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten.

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.

Du hast mir gefehlt.

- Я скучал по тебе.
- Я по тебе скучала.

Du hast mir gefehlt!

- Я скучал по университету.
- Я скучала по университету.

Ich vermisste die Universität.

- Я тоже по тебе скучал.
- Я тоже по тебе скучала.
- Я тоже по вам скучал.
- Я тоже по вам скучала.

Ich habe dich auch vermisst!

"Я по тебе скучал". - "Я тоже по тебе скучала".

- „Ich habe dich vermisst.“ – „Ich dich auch.“
- „Du hast mir gefehlt.“ – „Du mir auch.“

- Ты по мне не скучал.
- Ты по мне не скучала.

Ich habe dich nicht vermisst.

- Я действительно скучал по тебе.
- Я действительно скучала по тебе.

- Ich habe dich wirklich vermisst.
- Ihr habt mir echt gefehlt.

- Я очень по ней скучал.
- Я очень по ней скучала.

- Ich habe sie sehr vermisst.
- Sie hat mir sehr gefehlt.

- Ты по мне скучал.
- Ты по мне скучала.
- Тебе меня не хватало.

Ich habe dir gefehlt.

- Ребята, я так по вам скучал!
- Ребята, я так по вам скучала!

Ich habe euch ja so vermisst!

- Я скучал по тебе всё это время.
- Я скучала по тебе всё это время.

- Diese ganz Zeit lang habe ich dich vermisst.
- All die Zeit hindurch hast du mir gefehlt.

- Я очень по ней скучал.
- Я очень по ней скучала.
- Мне её очень не хватало.

- Ich habe sie sehr vermisst.
- Sie hat mir sehr gefehlt.

- Он по мне скучал.
- Она по мне скучала.
- Ему меня не хватало.
- Ей меня не хватало.

Ich habe ihn vermisst.

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?
- Ты по мне скучал?
- Ты по мне скучала?

Hast du mich vermisst?

- Я скучал по тебе.
- Я по тебе скучала.
- Я по вам скучал.
- Я по тебе соскучился.
- Я по вам соскучился.

Du hast mir gefehlt!

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.
- Я по тебе скучал.
- Я по вам скучал.
- Я скучал по вам.
- Мне тебя не хватало.
- Мне вас не хватало.

Du hast mir gefehlt.

- "Том, я так по тебе скучала!" - "Я по тебе тоже. Наконец-то мы вместе!"
- "Том! Как же я по тебе соскучилась!" - "Я тоже. Наконец-то мы снова встретились".

„Tom, ich habe mich so nach dir gesehnt!“ – „Ich mich auch nach dir. Endlich sind wir zusammen!“