Translation of "рождается" in German

0.006 sec.

Examples of using "рождается" in a sentence and their german translations:

где рождается потрясающая инновация.

wo coole Innovation passiert.

Страх всегда рождается невежеством.

Angst entsteht immer aus Unwissenheit.

Человек рождается, живёт, крепнет.

Der Mensch wird geboren, lebt und erstarkt.

Никто не рождается мастером.

Niemand wird als Meister geboren.

плачет, когда рождается ее ребенок

Weinen, wenn ihr Kind geboren wird

Ни одна женщина не рождается проституткой.

Keine Frau wird als Prostituierte geboren.

Настоящая любовь рождается в трудные времена.

Wahre Liebe keimt in Schwierigkeiten.

Каждую секунду в мире рождается четыре малыша.

Auf der Welt werden jede Sekunde vier Kinder geboren.

Никто не рождается мудрым, но многие умирают глупыми.

Niemand wird klug geboren, doch viele sterben dumm.

никто не рождается с ненавистью к чернокожим и республиканцам.

niemand von uns kommt zur Welt und hasst schwarze Leute und Republikaner.

Как только ребенок рождается, он издает свой первый крик.

Sobald das Kind geboren wird, macht es seinen ersten Schrei.

Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.

Sobald ein Mensch geboren wird, ist sein Weg bereits auf den Tod gerichtet.

Человек рождается, чтобы жить, а не чтобы готовиться к жизни.

Der Mensch wird geboren, um zu leben und nicht etwa, um sich auf das Leben vorzubereiten.

Ненависть не рождается на пустом месте, она обычно начинается с зависти или страха.

Der Hass taucht nicht einfach aus dem Nichts auf. Er beginnt normalerweise mit Neid oder Furcht.

- Тот, кто рождается в Австрии, является австрийцем.
- Всякий, кто родился в Австрии, — австриец.

Jeder, der in Österreich geboren wird, ist Österreicher.