Translation of "Страх" in German

0.014 sec.

Examples of using "Страх" in a sentence and their german translations:

- Испытывать страх совершенно нормально.
- Чувствовать страх совершенно нормально.

Angst zu empfinden, ist vollkommen normal.

Страх - великий мотиватор.

Furcht ist ein großer Motivator.

Страх пожирает душу.

Angst frisst die Seele auf.

Страх - плохой советчик.

Angst ist kein guter Ratgeber.

Страх порождает фанатизм.

Furcht macht fanatisch.

Тома сковал страх.

Tom war vor Angst gelähmt.

- Его глаза выдавали страх.
- В его глазах отражапся страх.

Seine Augen verrieten seine Furcht.

- Какой твой самый большой страх?
- Какой ваш самый большой страх?

Wovor hast du am meisten Angst?

смелость — это ходячий страх.

Mut heißt trotz Angst weiterzugehen.

Страх всегда рождается невежеством.

Angst entsteht immer aus Unwissenheit.

Страх — это отсутствие доверия.

Angst ist die Abwesenheit von Vertrauen.

Животные могут чуять страх.

Tiere können Angst wittern.

Страх - это начало мудрости.

Furcht ist der Anfang der Weisheit.

Лошади способны чувствовать страх.

- Pferde können Angst wahrnehmen.
- Pferde können Angst wittern.

Он начал чувствовать страх.

- Er erschrak.
- Ihm wurde angst.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.
- Я увидел страх в его глазах.
- Я увидела страх в его глазах.

Ich sah Furcht in seinen Augen.

вам нужно отпустить этот страх

muss man diese Angst ablegen

…у нее почти исчез страх.

…diese Angst ungeheuer nachgelassen hatte.

Они могут преодолеть свой страх.

Sie können ihre Angst überwinden.

Ночью мы испытали смертельный страх.

In der Nacht hatten wir Todesangst ausgestanden.

Страх вызывает у собак агрессию.

Angst macht Hunde aggressiv.

Вы можете преодолеть свой страх.

Sie können ihre Angst überwinden.

Мною завладели страх и любопытство.

Angst und Neugier ergriffen von mir Besitz.

Страх смерти хуже самой смерти.

Die Angst vor dem Tod ist schlimmer als der Tod selbst.

Оставшись один, я почувствовал страх.

Kaum dass ich alleine war, bekam ich Angst.

- Я увидел в его глазах страх.
- Я увидел страх у него в глазах.

Ich sah Furcht in seinen Augen.

Она не смогла пересилить страх темноты.

Sie konnte ihre Furcht vor der Dunkelheit nicht überwinden.

Я увидел в её глазах страх.

Ich sah Furcht in ihren Augen.

Многие студенты испытывают страх перед экзаменами.

Viele Studenten erleben Prüfungsangst.

Лень — это страх перед предстоящей работой.

Faulheit ist die Furcht vor bevorstehender Arbeit.

Мой страх сильнее моего желания попробовать.

Mein Angst ist größer als mein Wille, es zu versuchen.

Она тщетно пыталась скрыть свой страх.

Sie versuchte vergeblich, ihre Angst zu kaschieren.

Он не знает, что такое страх.

Er kennt keine Angst.

Она не могла побороть страх темноты.

Sie konnte ihre Furcht vor der Dunkelheit nicht überwinden.

Испытывать страх нормально. Я тоже боюсь.

Es ist ganz normal, Angst zu haben. Auch ich habe Angst.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

Самое древнее и сильное чувство человека — страх, а самый древний и сильный вид страха — страх неизвестного.

Die älteste und stärkste Empfindung der Menschheit ist die Angst, und die älteste und stärkste Form der Angst ist die Angst vor dem Unbekannten.

- Его охватил приступ страха.
- Им овладел страх.

Er wurde von Furcht ergriffen.

- У меня страх смерти.
- Я боюсь умереть.

Ich habe Angst zu sterben.

страх понимания того, как буквы формируются в слова,

die Gefahr zu verstehen, wie aus Buchstaben Wörter geformt werden,

Его страх быть похороненным заживо приобрёл характер патологии.

Seine Angst davor, scheintot begraben zu werden, hat pathologische Ausmaße angenommen.

В конце концов любопытство Тома пересилило его страх.

Toms Neugier war letztlich größer als seine Angst.

Он сделал это на свой страх и риск.

Er hat es auf eigene Gefahr hin getan.

- Я боюсь будущего.
- У меня страх перед будущим.

Ich habe Angst vor der Zukunft.

- Том боится будущего.
- У Тома страх перед будущим.

Tom hat Angst vor der Zukunft.

Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

например, страх и поиск укрытия в зоне военных действий —

wie Angst oder die Schutzsuche im Krieg --

Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.

Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.

Внутри я упрекнул себя за страх и стыд, которые испытывал.

Drinnen scholt ich mich ob der Schüchternheit und Scham, die ich empfand.

Падение оборота - единственная опасность, которая может нагнать страх в немца.

Die einzige Drohung, die einem Deutschen Angst einjagt, ist die des sinkenden Umsatzes.

Страх, стыд и чувство вины – это эффективные способы манипуляции людьми.

Angst, Scham und Schuldgefühl bilden einen wirkungsvollen Mechanismus zur Manipulation von Menschen.

Высокомерие — это проявление слабости, тайный страх по отношению к соперникам.

Die Arroganz ist ein Zeichen der Schwäche, der verdeckten Furcht gegenüber den Rivalen.

Есть люди, имеющие со своего состояния только страх его потерять.

Manche Leute haben nichts weiter von ihrem Vermögen als die Furcht, es zu verlieren.

потому что борьба за победу и страх поражения были единственным состоянием,

Indem ich Erfolg anstrebte und Niederlagen riskierte,

- От страха он потерял дар речи.
- Страх лишил его дара речи.

Furcht ließ ihn verstummen.

Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.

Versagensängste halten viele Menschen davon ab, ihr volles Potential zu erreichen.

- У Тома боязнь высоты.
- Том боится высоты.
- У Тома страх высоты.

Tom hat Höhenangst.

Лес, который днём мы проезжаем без опасений, ночью может вселить в нас страх.

Der Wald, durch den wir am Tage unbekümmert wandeln, kann uns in der Nacht das Fürchten lehren.

Пуританство — это мучительный страх того, что кто-нибудь где-нибудь может быть счастлив.

Puritanismus ist die quälende Furcht, dass irgendwer irgendwo glücklich sein könnte.

Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня.

Ich fühle eine Angst, wenn ich dich nicht im Netz sehe den ganzen Tag.

выражать страх в любой момент - один из них, например, сказал, что не станет становиться на

zu jedem Zeitpunkt Angst auszudrücken - einer von ihnen sagte zum Beispiel, er würde nicht niederknien

В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.

Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.

Я испытываю большой страх перед тем, чтобы оказаться презираемым теми людьми, которых я люблю и о ком я забочусь.

Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

„Живём мы всласть – и в сказочной стране, и всё на свете нам до лампочки! Так что ж внушает страх такой тебе? “ – „Что вовремя не скину тапочки…“

„In unserem Schlaraffenlande in vollem Gang Schlaraffenleben! Wovor du dennoch bist so bange?“ – „Ich fürcht’, ich könnt’ es überleben…“