Translation of "прошлое" in German

0.008 sec.

Examples of using "прошлое" in a sentence and their german translations:

Прошлое есть прошлое.

Vorbei ist vorbei!

- Я твое прошлое.
- Я ваше прошлое.
- Я твоё прошлое.

Ich bin deine Vergangenheit.

- Прошлое нельзя стереть.
- Прошлое не сотрёшь.

Man kann das Vergangene nicht ausradieren.

- Я - твоё прошлое.
- Я твоё прошлое.

Ich bin deine Vergangenheit.

- Прошлое не изменишь.
- Прошлое нельзя изменить.

Man kann die Vergangenheit nicht ändern.

Это прошлое.

Das ist Vergangenheit.

Прошлое есть прошлое. С ним ничего не сделаешь.

- Die Vergangenheit ist Vergangenheit. Da kann man nichts dagegen machen.
- Was geschehen ist, das ist geschehen. Man kann nichts mehr daran ändern.

Прошлое нельзя стереть.

Man kann die Vergangenheit nicht auslöschen.

Я помню прошлое.

Ich erinnere mich an die Vergangenheit.

Тома преследует прошлое.

Tom wird von seiner Vergangenheit verfolgt.

Прошлое не вернётся.

Die Vergangenheit kommt nicht zurück.

Я твоё прошлое.

Ich bin deine Vergangenheit.

- Куда ты ходил в прошлое воскресенье?
- Куда ты ходила в прошлое воскресенье?
- Куда вы ходили в прошлое воскресенье?
- Куда вы ездили в прошлое воскресенье?
- Куда ходили в прошлое воскресенье?
- Куда Вы ходили в прошлое воскресенье?
- Куда Вы ездили в прошлое воскресенье?
- Куда ездили в прошлое воскресенье?

Wo bist du letzten Sonntag hingegangen?

- Прошлое лето было очень жарким.
- Прошлое лето было очень жаркое.

Im letzten Sommer ist es sehr heiß gewesen.

если его прошлое грязно

wenn seine Vergangenheit schmutzig ist

И толкнул в прошлое

Und in die Vergangenheit gedrängt

Том отправился в прошлое.

Tom reiste in der Zeit zurück.

Прошлое никогда не возвращается.

Die guten alten Tage sind vergangen und kehren nie zurück.

Не оглядывайся на прошлое.

Schaue nicht auf deine Vergangenheit zurück.

У Тома тёмное прошлое.

Tom hat eine dunkle Vergangenheit.

Я редко вспоминаю прошлое.

Ich denke selten an die Vergangenheit zurück.

У Тома уголовное прошлое.

Tom hat eine kriminelle Vergangenheit.

- Прошлое воскресенье я провел, читая новеллы.
- Прошлое воскресенье я провёл за чтением романов.
- Прошлое воскресенье я провёл, читая романы.

Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.

- Что ты делал в прошлое воскресенье?
- Что вы делали в прошлое воскресенье?

Was hast du letzten Sonntag gemacht?

А иногда — чтобы понять прошлое.

Manchmal lesen wir, um die Vergangenheit zu verstehen.

поэтому путешествие в прошлое необходимо

Eine Reise in die Vergangenheit ist also notwendig

Он мог путешествовать в прошлое.

Er konnte in der Zeit zurückreisen.

Твоё прошлое меня не интересует.

Deine Vergangenheit interessiert mich nicht.

Мы не можем изменить прошлое.

Wir können die Vergangenheit nicht ändern.

Я не хочу ворошить прошлое.

Ich will nicht die Vergangenheit hervorholen.

Мы изучаем прошлое ради будущего.

Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.

Оскар напился, чтобы забыть прошлое.

Oscar hat sich betrunken, um die Vergangenheit zu vergessen.

Ваше прошлое меня не интересует.

Eure Vergangenheit interessiert mich nicht.

- Меня не беспокоит Ваше прошлое.
- Мне плевать на твоё прошлое.
- Мне безразлично твоё прошлое.
- Ваше прошлое меня не интересует.
- Мне безразлично Ваше прошлое.
- Мне нет дела до вашего прошлого.
- Мне нет дела до твоего прошлого.

- Deine Vergangenheit interessiert mich nicht.
- Eure Vergangenheit interessiert mich nicht.
- Ihre Vergangenheit interessiert mich nicht.

Старики слишком часто оглядываются в прошлое.

Alte Leute schauen zu oft auf die Vergangenheit zurück.

Забыть прошлое — задача не из лёгких.

Es ist keine leichte Aufgabe, die Vergangenheit zu vergessen.

Мы не можем игнорировать прошлое Тома.

- Wir können Toms Vergangenheit nicht ignorieren.
- Wir können über Toms Vergangenheit nicht hinwegsehen.

Что ты делал в прошлое воскресенье?

Was hast du letzten Sonntag gemacht?

Что ты делал на прошлое Рождество?

Was hast du letztes Jahr an Weihnachten gemacht?

Какая была погода в прошлое воскресенье?

Wie war letzten Sonntag das Wetter?

Нейл много говорил о страсти прошлое

Neil hat viel geredet über Leidenschaft die Vergangenheit

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte,

В прошлое воскресенье я пошёл в парк.

Letzten Sonntag ging ich in den Park.

С помощью телескопа мы смотрим в прошлое.

Mit dem Teleskop schauen wir in die Vergangenheit.

Тебе нужно забыть прошлое и начать заново.

Du musst die Vergangenheit vergessen und einen neuen Anfang wagen.

Прошлое воскресенье я провёл за чтением романов.

Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.

В прошлое воскресенье мы ездили в Хаконэ.

Wir sind letzten Sonntag nach Hakone gefahren.

В прошлое воскресенье мы смотрели футбольный матч.

Letzten Sonntag haben wir ein Fußballspiel gesehen.

Наше время и прошлое отличаются друг от друга

Unsere Zeit und die Vergangenheit unterscheiden sich voneinander

Фантаст придумывает будущее, политик — настоящее, а историк — прошлое.

Ein Autor von Zukunftsromanen denkt sich die Zukunft aus, ein Politiker — die Jetztzeit, ein Historiker — die Vergangenheit.

В прошлое воскресенье Том лежал в постели больной.

Tom lag letzten Sonntag krank im Bett.

Кто закрывает глаза на прошлое, не увидит настоящего.

Wer vor der Vergangenheit die Augen verschließt, wird blind für die Gegenwart.

Древность и современность, прошлое и будущее - всё едино.

Das Altertümliche und das Moderne, die Vergangenheit und die Zukunft sind alle eins.

- История изучает прошлое.
- История имеет дело с прошлым.

Geschichte hat mit der Vergangenheit zu tun.

И как я упоминал в прошлое, тег заголовка

Und wie ich schon erwähnte die Vergangenheit, ein Titel-Tag

- Я спрошу у него, куда он ездил в прошлое воскресенье.
- Я спрошу у него, куда он ходил в прошлое воскресенье.

Ich werde ihn fragen, wo er letzten Sonntag hingegangen ist.

- У каждого святого есть прошлое, у каждого грешника есть будущее.
- У каждого святого есть прошлое, а у каждого грешника - будущее.

Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.

В прошлое воскресенье мама купила мне две пары брюк.

Meine Mutter kaufte mir letzten Sonntag zwei Paar Hosen.

- Я предпочитаю забыть прошлое.
- Я предпочитаю забыть о прошлом.

Ich ziehe es vor, die Vergangenheit zu vergessen.

В прошлое воскресенье мы с Мэри ходили в библиотеку.

Letzten Sonntag ging ich mit Maria in die Bibliothek.

Так вышло, что я был свободен в прошлое воскресенье.

Zufällig hatte ich letzten Sonntag Zeit.

Пренебрежительное отношение к женскому телу уходит корнями в далёкое прошлое,

Die Ignoranz gegenüber dem weiblichen Körper ist sehr alt.

Я сожалею, что прошлое дело мешает принять мне ваше предложение.

Ich bedaure, dass ich aufgrund einer früher eingegangenen Verpflichtung Ihre freundliche Einladung nicht annehmen kann.

Это Том играл в церкви на органе в прошлое воскресенье?

War Tom derjenige, der am letzten Sonntag in der Kirche Orgel spielte?

В прошлое воскресенье мы с Мэри вместе ходили в библиотеку.

Letzten Sonntag bin ich zusammen mit Mary in die Bibliothek gegangen.

У каждого святого есть прошлое, а у каждого грешника - будущее.

Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.

И пытается заблокировать человека, который ушел в прошлое и убил его

Und versuchen, die Person zu blockieren, die in die Vergangenheit gegangen ist und ihn getötet hat

На этот раз мужчина ищет, почему я не мог изменить прошлое

Diesmal sucht der Mann, warum ich die Vergangenheit nicht ändern konnte

В прошлое воскресенье моя семья ходила в зоопарк, чтобы посмотреть панд.

Meine Familie ist letzten Sonntag in den Zoo gegangen, um sich die Pandas anzuschauen.

Если бы ты могла вернуться в прошлое, что бы ты изменила?

- Wenn du in der Zeit zurückgehen könntest, was würdest du dann ändern?
- Wenn du in der Zeit zurückreisen könntest, was würdest du dann ändern?

В прошлое воскресенье мои родные ходили в зоопарк посмотреть на панд.

Im Zoo war meine Familie letzten Samstag, um sich Pandas anzuschauen.

Каждый день, когда мы цепляемся за прошлое, мы разрушаем часть будущего.

- Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verpfuschen wir einen Teil unserer Zukunft.
- Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verderben wir uns einen Teil unserer Zukunft.

В прошлое воскресенье впервые за долгое время Том пришел в церковь.

Tom ist letzten Sonntag erstmals seit langem wieder in die Kirche gekommen.

Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.

Wenn sich jemand nicht an seine Vergangenheit erinnern kann, ist er dazu verdammt, sie erneut zu erleben.

- У Тома уголовное прошлое.
- У Тома есть судимости.
- У Тома есть судимость.

Tom hat eine kriminelle Vergangenheit.

Есть много причин, по которым следует вернуться в прошлое и предотвратить моё рождение.

Es gibt mehr als genug Gründe, in die Vergangenheit zurückzureisen und zu verhindern, dass ich geboren werde.

Прошлое можно только знать, но не изменять. Будущее можно только изменять, но не знать.

Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.

- Забудь про прошлое, живи настоящим, думай о будущем.
- Забудь о прошлом, живи настоящим, думай о будущем.

Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.