Translation of "предал" in German

0.005 sec.

Examples of using "предал" in a sentence and their german translations:

- Он тебя предал.
- Он Вас предал.
- Он вас предал.

- Er hat dich verraten.
- Er hat Sie verraten.
- Er verriet dich.
- Er verriet Sie.
- Er hat dich hintergangen.

- Том предал меня.
- Том меня предал.

Tom hat mich verraten.

- Том тебя предал.
- Том вас предал.

Tom hat dich betrogen.

- Кто предал нас?
- Кто нас предал?

Wer hat uns verraten?

- Том предал свою родину.
- Том предал родину.
- Том предал свою страну.

Tom verriet sein Land.

- Он предал свою страну.
- Он предал родину.

Er verriet sein Land.

Том предал Мэри.

Tom verriet Maria.

Том нас предал.

Tom hat uns hintergangen.

Кто предал нас?

Wer hat uns verraten?

Он тебя предал.

Er hat dich verraten.

Ты нас предал.

Du hast uns verraten.

Он нас предал.

- Er hat uns verraten.
- Er hat uns hintergangen.

- Ты предал меня.
- Ты меня предал.
- Вы меня предали.

Du hast mich betrogen.

- Другими словами, он предал нас.
- Другими словами, он нас предал.

Anders ausgedrückt hat er uns verraten.

Ты меня предал. Почему?

Du hast mich verraten. Warum?

Сын предал доверие отца.

Der Sohn hat das Vertrauen seines Vaters missbraucht.

Мордред предал короля Артура.

Mordred verriet König Artus.

Он предал свою страну.

Er verriet sein Land.

- Я предал тебя.
- Я предала тебя.
- Я предал вас.
- Я предала вас.

- Ich habe dich verraten.
- Ich habe Sie verraten.
- Ich verriet Sie.

- Ты предал меня.
- Ты предала меня.
- Ты меня предал.
- Вы меня предали.

Du hast mich verraten.

Это не Том нас предал.

- Es war nicht Tom derjenige, der uns hintergangen hat.
- Es war nicht Tom derjenige, der uns verraten hat.

- Он нас продал.
- Он нас предал.

Er hat uns verraten.

- Ты нас предал.
- Вы нас предали.

- Du hast uns verraten.
- Ihr habt uns verraten.
- Sie haben uns verraten.

Я бы никогда тебя не предал.

Ich würde dich niemals hintergehen!

- Том нас предал.
- Том нас продал.

Tom hat uns verraten.

Он предал своих друзей ради денег.

Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.

- Ты веришь, что Иуда предал Иисуса Христа?
- Верите ли вы, что Иуда предал Иисуса Христа?

- Glaubst du, dass Judas Jesus Christus verraten hat?
- Glaubt ihr, dass Judas Jesus Christus verraten hat?
- Glauben Sie, dass Judas Jesus Christus verraten hat?

Ты веришь, что Иуда предал Иисуса Христа?

Glaubst du, dass Judas Jesus Christus verraten hat?

- Ты меня предал. Почему?
- Ты меня предала. Почему?

Du hast mich verraten. Warum?

- Он предал моё доверие.
- Он не оправдал моего доверия.

Er hat mein Vertrauen missbraucht.

"Я любил тебя, Мэри". - "Почему же ты меня предал?"

„Ich habe dich geliebt, Maria!“ – „Warum hast du mich dann betrogen?“

- Другими словами, он нас предал.
- Иными словами, она нас предала.

Das heißt, sie hat uns verraten.

предал Бертье, который был всего лишь гусяком, которого я превратил в своего рода орла».

wurde von Berthier verraten, der nur ein Gänschen war, das ich in eine Art Adler verwandelt hatte."

- Ты меня предал. Почему?
- Ты меня предала. Почему?
- Ты меня выдал. Почему?
- Ты меня выдала. Почему?

Du hast mich verraten. Warum?

И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.