Translation of "опасность" in German

0.009 sec.

Examples of using "опасность" in a sentence and their german translations:

Опасность! Опасность!

Gefahr! Gefahr!

...сулит опасность.

...birgt Gefahr.

Опасность позади.

Die Gefahrenzone liegt hinter ihr.

Опасность минимальна.

Die Gefahr ist äußerst gering.

Впереди опасность.

Gefahr voraus.

Опасность исходит отовсюду.

Gefahr lauert überall.

Предупреждение: «Рядом опасность».

Eine Warnung. Gefahr nähert sich.

Пациенту угрожала опасность.

Der Patient war in Gefahr.

Том почувствовал опасность.

Tom spürte die Gefahr.

- Лавины представляют для альпинистов опасность.
- Лавины представляют опасность для альпинистов.

Steinschlag stellt für Bergsteiger eine Gefahr dar.

Но и сулит опасность.

Doch sie birgt auch Gefahren.

Им тяжело предвидеть опасность.

Mögliche Gefahren erkennen sie nur schwer.

На каждом шагу... ...опасность.

Gefahr... ...lauert überall.

Он должен осознавать опасность.

Er muss sich der Gefahr bewusst sein.

Опасность — моё второе имя.

Gefahr ist mein zweiter Vorname.

Моей жизни угрожала опасность.

Ich war in Lebensgefahr.

Ей может угрожать опасность.

Vielleicht ist sie in Gefahr.

Некоторые люди любят опасность.

Manche Leute mögen die Gefahr.

Опасность ещё не миновала.

Die Gefahr ist noch nicht vorbei.

- Есть опасность шторма.
- Шторм опасен.

Ein Sturm ist gefährlich.

Лавины представляют для альпинистов опасность.

Steinschlag stellt für Bergsteiger eine Gefahr dar.

Он почувствовал опасность и убежал.

Er spürte die Gefahr und floh.

Эта опасность нам не угрожает.

Diese Gefahr droht uns nicht.

- Будь осторожен. За каждым углом таится опасность.
- Будьте осторожны. За каждым углом таится опасность.
- Будь осторожна. За каждым углом таится опасность.

Sei vorsichtig. In jedem Winkel lauert Gefahr.

- Мы всё больше осознаем опасность пассивного курения.
- Мы начинаем осознавать всю опасность пассивного курения.

Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.

- Будь осторожен. За каждым углом таится опасность.
- Будь осторожна. За каждым углом таится опасность.

Sei vorsichtig. In jedem Winkel lauert Gefahr.

Мы с подветренной стороны, опасность миновала,

Wir sind nun aus dem Wind und außer Gefahr.

Падающие камни представляют опасность для альпинистов.

Steinschlag stellt für Bergsteiger eine Gefahr dar.

- Мы в опасности?
- Нам угрожает опасность?

Sind wir in Gefahr?

Том почувствовал опасность и вдруг заволновался.

Tom witterte Gefahr und war plötzlich besorgt.

Это не значит, что опасность миновала.

Das besagt nicht, dass die Gefahr vorüber ist.

Есть опасность подхватить сальмонеллу, а это отвратительно!

Es besteht die Gefahr, Salmonellen zu bekommen und die sind gefährlich!

Она следует материнскому инстинкту. Несмотря на опасность.

Ihre Mutterinstinkte treiben sie voran. Aller Gefahren zum Trotz.

И вот краб решает, что опасность миновала,

Und die Krabbe denkt: "Ok, alles in Ordnung"

Внимание: опасность поражения электрическим током. Не открывать.

Achtung: Stromschlag-Gefahr. Nicht öffnen!

Собаки представляют серьёзную опасность для дорожного движения.

Hunde stellen eine ernste Verkehrsgefahr dar.

Микросон - это серьезная опасность для переутомленных водителей.

Sekundenschlaf ist eine ernsthafte Gefahr für übermüdete Autofahrer.

Но прилив привел за собой еще большую опасность.

Aber die Flut bringt noch größere Gefahren mit sich.

Повторяющимся элементом в обоих определениях является слово "опасность".

Ein in beiden Definitionen wiederkehrender Bestandteil ist das Wort „Gefahr“.

До воды рукой подать... ...но на пути – новая опасность.

Das Wasser ist zum Greifen nah. Doch es droht erneut Gefahr.

- Они могут быть в опасности.
- Им может угрожать опасность.

- Sie sind vielleicht in Gefahr.
- Sie könnten in Gefahr sein.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Ich kann nicht einmal sehen, wie tief es ist. Solche Gefahren lauern in diesen Tunneln,

Падение оборота - единственная опасность, которая может нагнать страх в немца.

Die einzige Drohung, die einem Deutschen Angst einjagt, ist die des sinkenden Umsatzes.

Опасность поиска правды заключается в том, что иногда её узнают.

Die Gefahr bei der Suche nach Wahrheit liegt darin, dass man sie manchmal findet.

У страха глаза велики, и тот, кто боится, преувеличивает всякую опасность.

Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.

Опасность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрывается в вещах, которые нас окружают.

Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.

Если здания будут сносить без ограничений, то есть опасность, что красивый город превратиться в обычные бетонные джунгли.

Wenn die Zerstörung der Gebäude nicht eingedämmt wird, läuft diese schöne Stadt Gefahr, zu einem Betondschungel zu werden.

Как правило, опасность ожидает не там, где мы ее ждём, а там, где мы о ней вовсе не думаем.

In der Regel lauert eine Gefahr nicht dort, wo wir sie erwarten, sondern dort, wo wir nicht an sie denken.

- Том чуть не умер.
- Том побывал на грани между жизнью и смертью.
- Том был в смертельной опасности.
- Том побывал в смертельной опасности.
- Том побывал на пороге смерти.
- Том пережил смертельную опасность.
- Том перенёс смертельную опасность.
- Том испытал смертельную опасность.
- Том побывал одной ногой в могиле.
- Том побывал на волоске от смерти.
- Том был на волоске от смерти.
- Том очутился одной ногой в могиле.
- Том побывал у края могилы.
- Том побывал на грани смерти.
- Том оказался на волосок от смерти.
- Том очутился на волосок от смерти.

Tom hatte ein Nahtoderlebnis.

Так называемый «сообразительный» человек похож на быстроногого путешественника, если можно так выразиться. Пусть даже он прежде других может добраться до мест, где еще не ступала нога человека, но зато есть опасность, что в пути он не заметит самого главного, лежащего на обочине или небольшом просёлке.

Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.