Translation of "нервы" in German

0.013 sec.

Examples of using "нервы" in a sentence and their german translations:

Успокой свои нервы.

Beruhige deine Nerven!

- Ты действуешь мне на нервы.
- Вы действуете мне на нервы.

Du bist enervierend.

- Том мне действует на нервы.
- Том действует мне на нервы.

Tom geht mir auf die Nerven.

Нервы напряжены до предела.

Du bist in Alarmbereitschaft.

У него стальные нервы.

Er hat Nerven wie Stahl.

- Его голос действует мне на нервы.
- Её голос действует мне на нервы.

- Seine Stimme geht mir auf die Nerven.
- Ihre Stimme geht mir auf die Nerven.

- У Тома, должно быть, железные нервы.
- У Тома, должно быть, стальные нервы.

Tom muss Nerven aus Stahl haben.

Это действует мне на нервы.

- Es geht mir auf die Nerven.
- Das geht mir auf die Nerven.

Том действует мне на нервы.

Tom geht mir auf die Nerven.

Мэри действует мне на нервы.

- Mary geht mir auf die Nerven.
- Mary geht mir auf den Keks.
- Mary geht mir auf den Senkel.
- Mary nervt.

- Её манера говорить действует мне на нервы.
- Ваша манера говорить действует мне на нервы.

Ihre Art zu sprechen geht mir auf die Nerven.

Его голос действует мне на нервы.

Seine Stimme geht mir auf die Nerven.

Этот шум действует мне на нервы.

Dieser Lärm geht mir auf den Wecker.

Соседское радио действует мне на нервы.

Das Radio von nebenan geht mir auf die Nerven.

Я действую тебе на нервы, да?

Ich mache dich nervös, stimmt's?

Дверной скрип действует мне на нервы.

Das Geknarre der Tür geht mir auf die Nerven.

Её голос действует мне на нервы.

Ihre Stimme geht mir auf die Nerven.

Такой человек действует мне на нервы.

So ein Mensch geht mir auf die Nerven.

Вы начинаете действовать мне на нервы.

- Ihr geht mir langsam auf die Nerven.
- Sie gehen mir langsam auf die Nerven.

Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Du gehst mir langsam auf die Nerven.

Манера речи Тома действует мне на нервы.

Toms Art zu reden geht mir auf die Nerven.

Ваша манера говорить действует мне на нервы.

Ihre Art zu sprechen geht mir auf die Nerven.

Прекратите действовать мне на нервы. Я занят.

- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf mich zu nerven! Ich bin beschäftigt.

Этот постоянный шум действует мне на нервы.

Dieser ständige Lärm nervt mich.

Эта полная неразбериха действует мне на нервы.

Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

Мой трёхлетний ребёнок действует мне на нервы.

Mein drei Jahre altes Kind geht mir auf die Nerven.

Деньги не создают счастье, но успокаивают нервы.

Geld macht nicht glücklich, aber es beruhigt.

Манера Тома говорить действует мне на нервы.

Mir geht Toms Art zu reden auf die Nerven.

Ложная скромность весьма действует мне на нервы.

Falsche Bescheidenheit nervt mich gewaltig.

Манера говорить Тома действует мне на нервы.

Toms Art zu reden nervt mich.

- Шум действует мне на нервы.
- Шум меня раздражает.

Der Lärm nervt mich.

Постоянное ворчание моей жены действует мне на нервы.

Das andauernde Genörgel meiner Frau geht mir auf die Nerven.

Мне действует на нервы, когда ты забываешь сказать спасибо.

Es geht mir auf die Nerven, wenn du vergisst, „Danke!“ zu sagen.

У меня сегодня плохое настроение. Шеф действует мне на нервы.

Ich bin heute schlecht gelaunt. Mein Chef geht mir auf die Nerven.

У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.

Bei vielen Erstsemesterstudenten an unserer Universität zehrten die Sommerprüfungen stark an Kraft und Nerven.

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

- Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn.

Тут нужно реально снять перед Боттасом шляпу. У этого парня нервы стальные, и ездит он всегда быстро и без ошибок.

Da muss man wirklich den Hut vor Bottas ziehen. Der Typ hat Nerven wie Drahtseile und fährt immer fehlerfrei und schnell.