Translation of "действует" in German

0.007 sec.

Examples of using "действует" in a sentence and their german translations:

Действует карантин.

Es herrscht Quarantäne.

- Это лекарство действует быстро?
- Это лекарство быстро действует?

Wirkt dieses Medikament schnell?

Он действует быстро.

- Er handelt schnell.
- Er fackelt nicht lange.

Он действует продуманно.

- Er handelt durchdacht.
- Er agiert überlegt.

Она действует инстинктивно.

Sie handelt instinktiv.

Лекарство действует сразу.

Das Medikament wirkt sofort.

- Том мне действует на нервы.
- Том действует мне на нервы.

Tom geht mir auf die Nerven.

Это лекарство действует быстро?

Wirkt dieses Medikament schnell?

- Гипноз работает.
- Гипноз действует.

Hypnose funktioniert.

Это правило не действует.

Diese Regel kommt nicht zur Anwendung.

Сколько действует эта виза?

Wie lange ist dieses Visum gültig?

- Его голос действует мне на нервы.
- Её голос действует мне на нервы.

- Seine Stimme geht mir auf die Nerven.
- Ihre Stimme geht mir auf die Nerven.

И этот метод не действует.

Und sie funktioniert nicht.

Это действует мне на нервы.

- Es geht mir auf die Nerven.
- Das geht mir auf die Nerven.

Он действует в своих интересах.

Er handelt eigennützig.

Лекарство действует только на мужчин.

Das Medikament wirkt nur bei Männern.

Том действует мне на нервы.

Tom geht mir auf die Nerven.

Мэри действует мне на нервы.

- Mary geht mir auf die Nerven.
- Mary geht mir auf den Keks.
- Mary geht mir auf den Senkel.
- Mary nervt.

Он действует хладнокровно и эффективно.

Er handelt kaltblütig und effektiv.

Этот закон уже не действует.

Dieses Gesetz gilt nicht mehr.

Том, это не так действует.

Tom, so geht das nicht.

- Её манера говорить действует мне на нервы.
- Ваша манера говорить действует мне на нервы.

Ihre Art zu sprechen geht mir auf die Nerven.

Его голос действует мне на нервы.

Seine Stimme geht mir auf die Nerven.

Однако Covid-19 действует абсолютно иначе.

Aber Covid-19 dreht diese Situation um.

Этот шум действует мне на нервы.

Dieser Lärm geht mir auf den Wecker.

Соседское радио действует мне на нервы.

Das Radio von nebenan geht mir auf die Nerven.

Дверной скрип действует мне на нервы.

Das Geknarre der Tür geht mir auf die Nerven.

Её голос действует мне на нервы.

Ihre Stimme geht mir auf die Nerven.

Такой человек действует мне на нервы.

So ein Mensch geht mir auf die Nerven.

...а отраженный свет луны действует как маяк.

...und die mondbeschienenen Blütenblätter sind wie ein Signal.

Манера речи Тома действует мне на нервы.

Toms Art zu reden geht mir auf die Nerven.

Он медленно принимает решения, но действует быстро.

Er entscheidet langsam, handelt aber schnell.

На этой улице действует запрет на парковку.

Auf dieser Straße gilt ein Parkverbot.

Ваша манера говорить действует мне на нервы.

Ihre Art zu sprechen geht mir auf die Nerven.

Этот постоянный шум действует мне на нервы.

Dieser ständige Lärm nervt mich.

Эта полная неразбериха действует мне на нервы.

Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

Мой трёхлетний ребёнок действует мне на нервы.

Mein drei Jahre altes Kind geht mir auf die Nerven.

Манера Тома говорить действует мне на нервы.

Mir geht Toms Art zu reden auf die Nerven.

Ложная скромность весьма действует мне на нервы.

Falsche Bescheidenheit nervt mich gewaltig.

Манера говорить Тома действует мне на нервы.

Toms Art zu reden nervt mich.

- Шум действует мне на нервы.
- Шум меня раздражает.

Der Lärm nervt mich.

Постоянное ворчание моей жены действует мне на нервы.

Das andauernde Genörgel meiner Frau geht mir auf die Nerven.

Мне действует на нервы, когда ты забываешь сказать спасибо.

Es geht mir auf die Nerven, wenn du vergisst, „Danke!“ zu sagen.

Если лекарство не действует, возможно, нам стоит увеличить дозу.

Wenn das Medikament keine Wirkung hat, sollten wir vielleicht die Dosis erhöhen.

Для пущей громкости его конусообразное логово действует как усилитель звука.

Um die Botschaft zu verbreiten, nutzt er die trichterförmige Höhle als Verstärker.

- Закон все еще в силе.
- Закон действует до сих пор.

Das Gesetz ist noch in Kraft.

Если оно неправильно используется, то это лекарство действует как яд.

Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift.

У меня сегодня плохое настроение. Шеф действует мне на нервы.

Ich bin heute schlecht gelaunt. Mein Chef geht mir auf die Nerven.

При демократии мы тоже обычно ориентируемся на большинство. Однако иногда это большинство с большим усердием действует неправильно.

Auch in Demokratien orientieren wir uns normalerweise an der Mehrheit. Sie tut aber manchmal mit großer Verve genau das Falsche.

- Этот шум действует мне на нервы.
- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

- Dieser Lärm macht mich verrückt.
- Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn.