Translation of "малейшего" in German

0.009 sec.

Examples of using "малейшего" in a sentence and their german translations:

Без малейшего сомнения!

Ohne den geringsten Zweifel!

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею ни малейшего представления.

Ich habe nicht die leiseste Ahnung.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Не имею об этом ни малейшего представления.
- Не имею ни малейшего представления.
- Я не имею ни малейшего понятия.

- Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
- Ich habe keinen blassen Schimmer.

Не имею ни малейшего понятия.

Ich habe nicht die geringste Ahnung.

У меня нет ни малейшего сомнения.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

У тебя нет ни малейшего шанса.

Du hast nicht die geringste Chance.

В этом нет ни малейшего смысла.

Das ist vollkommener Blödsinn.

- Не имею ни малейшего понятия.
- Я понятия не имею.
- У меня нет ни малейшего представления.

Ich habe nicht die geringste Ahnung.

Всё это не имеет ни малейшего смысла.

Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn.

- Ты понятия об этом не имеешь.
- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Ты не имеешь об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.
- Ты ни малейшего понятия об этом не имеешь.

- Du hast keine Ahnung.
- Du hast keinen Schimmer.

Что это значит? Не имею ни малейшего представления.

- Was bedeutet das? Ich habe nicht die geringste Ahnung.
- Was bedeutet das? Ich habe keinerlei Ahnung.

У меня никогда не было ни малейшего подозрения.

Ich hatte nie den leisesten Verdacht.

Она не имела об этом ни малейшего представления.

Sie hatte nicht den Hauch einer Ahnung.

Я не имею ни малейшего понятия, о чём ты.

- Ich habe nicht die leiseste Ahnung, was du meinst.
- Ich habe keinen blassen Schimmer, was du sagen willst.

Я не имею ни малейшего понятия, что это значит.

Ich habe nicht die leiseste Ahnung, was das bedeutet.

Я не имею ни малейшего понятия о намерениях Тома.

- Ich habe nicht den blassesten Schimmer, was Tom vorhat.
- Ich habe nicht die leiseste Ahnung, was Tom vorhat.

- Я вообще ничего не знаю.
- Не имею ни малейшего понятия.

Ich habe gar keine Ahnung.

- Не имею ни малейшего понятия.
- У меня нет ни малейшей идеи.

- Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
- Ich habe keinen blassen Schimmer.

- У меня нет никаких сомнений.
- У меня нет ни малейшего сомнения.

- Ich habe nicht den geringsten Zweifel.
- Ich habe keinerlei Zweifel.

Я не имею ни малейшего представления о том, как работает мой компьютер.

Ich habe nicht den blassesten Schimmer, wie mein Rechner funktioniert.

- Я понятия не имею, о чём ты.
- Я понятия не имею, о чём вы говорите.
- Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь.
- Я понятия не имею, о чём вы.
- Я понятия не имею, о чём ты говоришь.

Ich habe keine Ahnung, wovon du überhaupt sprichst.