Translation of "лоб" in German

0.004 sec.

Examples of using "лоб" in a sentence and their german translations:

Перестань морщить лоб!

Hör auf, die Stirn zu runzeln!

Том пощупал лоб Мэри.

Tom fühlte Marias Stirn.

- Он поцеловал свою дочь в лоб.
- Он поцеловал дочь в лоб.

Er küsste seine Tochter auf die Stirn.

Он поцеловал дочь в лоб.

Er küsste seine Tochter auf die Stirn.

Он поцеловал меня в лоб.

Er küsste mich auf die Stirn.

Том поцеловал Мэри в лоб.

Tom küsste Maria auf die Stirn.

Я поцеловал ее в лоб.

Ich küsste sie auf die Stirn.

Дай я потрогаю твой лоб.

Lass mich mal deine Stirn fühlen.

Она поцеловала его в лоб.

- Sie hat ihn auf die Stirn geküsst.
- Sie küsste ihn auf die Stirn.

Том и Мария поморщили лоб.

Tom und Maria runzelten beide die Stirn.

Что в лоб, что по лбу.

- Das ist gehupft wie gesprungen.
- Ob Ali Hoca oder Hoca Ali, bleibt sich gleich.

Она достала платок и вытерла лоб.

Sie nahm ein Taschentuch heraus und trocknete sich die Stirn ab.

У тебя лоб очень горячий; полагаю, у тебя температура.

Deine Stirn ist sehr warm; ich denke, dass du Fieber hast.

У тебя лоб очень горячий; думаю, что у тебя температура.

Deine Stirn ist sehr warm; ich denke, dass du Fieber hast.

Части нашего лица - это лоб, глаза, нос, щёки, уши, подбородок и рот.

Die Teile unseres Gesichts sind die Stirn, die Augen, die Nase, die Wangen, die Ohren, das Kinn und der Mund.

Нежным движением руки он отвёл её волосы в сторону и поцеловал в лоб.

Mit einer zärtlichen Handbewegung strich er ihre Haare zu Seite und küsste ihre Stirn.

Она поцеловала свою маленькую дочурку в лоб, благословила её и вскоре после этого умерла.

Sie küsste ihr kleines Töchterlein auf die Stirn, segnete es und starb dann bald darauf.

- Что в лоб, что по лбу.
- Те же яйца, только в профиль.
- Что так, что эдак.

Das ist Jacke wie Hose.

После того как она просмотрела таблицу русских парадигм, Мария невольно нахмурила лоб и почесала голову. Она была удивлена, что склонение имён существительных не вызывает видимых трудностей у большинства русских шестилетних детей.

Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.