Translation of "интерес" in German

0.004 sec.

Examples of using "интерес" in a sentence and their german translations:

- Я потерял интерес.
- Я потеряла интерес.

Ich habe das Interesse verloren.

и интерес

und Interesse

Том потерял интерес.

Tom hat das Interesse verloren.

- Учитель возбудил наш интерес.
- Учитель пробудил в нас интерес.

- Der Lehrer hat unser Interesse geweckt.
- Die Lehrerin hat unser Interesse geweckt.

- Я потерял интерес к гольфу.
- Я потеряла интерес к гольфу.

Ich habe das Interesse an Golf verloren.

Том быстро потерял интерес.

- Tom verlor rasch das Interesse.
- Tom verlor schnell das Interesse.

Учитель возбудил наш интерес.

Der Lehrer hat unser Interesse geweckt.

- Все истории интересны.
- Все истории представляют интерес.
- Все истории вызывают интерес.

All diese Geschichten sind interessant.

- Том потерял интерес к изучению французского.
- Том утратил интерес к изучению французского.

Tom hat das Interesse daran verloren, Französisch zu lernen.

- Я потерял интерес к своей работе.
- Я потеряла интерес к своей работе.

Ich habe das Interesse an meiner Arbeit verloren.

Том проявил интерес к плану.

Tom zeigte sich an dem Plan interessiert.

Он потерял интерес к политике.

Er hat das Interesse an Politik verloren.

Он проявил интерес к книге.

Er zeigte Interesse an dem Buch.

Большое спасибо за твой интерес.

Herzlichen Dank für dein Interesse.

Я потерял интерес к гольфу.

Ich habe das Interesse an Golf verloren.

Он проявил интерес к плану.

Er zeigte Interesse an dem Plan.

Ты возбудил во мне интерес.

Du hast mein Interesse geweckt.

Я потерял интерес к работе.

Ich habe das Interesse an meiner Arbeit verloren.

Он потерял интерес к работе.

Er hat das Interesse an seiner Arbeit verloren.

Боб потерял интерес к рок-музыке.

- Bob hat das Interesse an Rockmusik verloren.
- Bob verlor das Interesse an Rockmusik.

У неё большой интерес к музыке.

Sie interessiert sich sehr für Musik.

Том потерял интерес к изучению французского.

- Tom hat das Interesse an einem Studium von Französisch verloren.
- Tom hat das Interesse daran verloren, Französisch zu lernen.

И вот она высовывается, проявляя явный интерес.

Er kam raus und war sehr neugierig.

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Dann verlor er das Interesse an dem Fisch,

- Я принял заинтересованный вид.
- Я изобразил интерес.

- Ich gab mich interessiert.
- Ich hatte einen Hauch von Interesse.

Он проявляет интерес к зимним видам спорта.

Er zeigt Interesse am Wintersport.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Mein Onkel hat großes Interesse an Kunst.

Она проявляет большой интерес к английскому языку.

Sie interessiert sich sehr für Englisch.

Интерес перерос в одержимость, когда я, проведя исследования,

Das bloße Interesse wurde zur Besessenheit

Через минуту я начал терять интерес к разговору.

Nach einigen Minuten begann ich, das Interesse an dem Gespräch zu verlieren.

Когда я вижу опечатки, у меня пропадает интерес отвечать.

Wenn ich Rechtschreibfehler sehe, verliere ich die Lust zu antworten.

И я бы даже дал им за это интерес

Und ich würde ihnen sogar Interesse dafür geben

Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям.

Der Artikel über den Buddhismus weckte in mir von neuem das Interesse für die östlichen Religionen.

Шахматы вызывают интерес у детей и взрослых во всем мире.

Schach weckt das Interesse von Kindern und Erwachsenen auf der ganzen Welt.

потому что у него был интерес, он хотел взять жену другого человека

weil er ein Interesse hatte, wollte er die Frau des anderen Mannes nehmen

Современный Пекин произвёл на меня глубокое впечатление и вызвал у меня интерес.

Das Beijing von heute hat mich tief beeindruckt und meine Neugier geweckt.

Похоже, что Том не проявляет интерес к этому так, как проявляет Мэри.

Tom scheint darüber nicht so begeistert zu sein wie Maria.

Думаю, что к происходящему со мной у Тома более чем мимолётный интерес.

Ich denke, dass es Tom nicht nur beiläufig interessiert, was mit mir geschieht.

О шахматах и ​​их величайших образцах написано много книг, представляющих особый интерес для тех, кто любит эту увлекательную игру.

Über Schach und seine größten Vertreter wurden viele Bücher von besonderem Interesse für diejenigen geschrieben, die dieses faszinierende Spiel lieben.

У Давида страстный интерес к эстетике, к тем свойствам полотна, или скульптуры, или музыкальной композиции, или стихотворения, которые заставляю их нравиться глазу, уху, или разуму.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

- Ты могла бы по крайней мере изображать интерес к тому, что я говорю!
- Вы могли бы хотя бы сделать вид, что Вам интересно то, о чём я говорю.
- Вы могли бы по крайней мере сделать вид, что Вам интересно то, о чём я говорю.
- Ты мог бы хотя бы сделать вид, что тебе интересно то, о чём я говорю.
- Ты мог бы по крайней мере сделать вид, что тебе интересно то, о чём я говорю.

Du könntest wenigstens so tun, als interessierte es dich, was ich zu sagen habe.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!