Translation of "звоню" in German

0.006 sec.

Examples of using "звоню" in a sentence and their german translations:

- Я звоню брату.
- Я звоню своему брату.

Ich rufe meinen Bruder an.

Я звоню Тому.

Ich rufe Thomas an.

Я звоню отцу.

Ich rufe den Vater an.

- Я звоню из дома Тома.
- Я звоню от Тома.

Ich rufe von Tom aus an.

- Я звоню, чтобы тебя поблагодарить.
- Я звоню, чтобы поблагодарить Вас.
- Я звоню, чтобы сказать тебе спасибо.
- Я звоню, чтобы сказать вам спасибо.

Ich rufe an, um mich zu bedanken.

- Я звоню ей каждый день.
- Я звоню им каждый день.

Ich rufe sie jeden Tag an.

- Я звоню ему каждый день.
- Я звоню ей каждый день.

Ich rufe sie jeden Tag an.

Я звоню своему отцу.

Ich rufe meinen Vater an.

Я звоню с сотового.

Ich rufe von meinem Mobiltelefon aus an.

Я звоню из Бостона.

Ich rufe aus Boston an.

Я звоню от Тома.

Ich rufe von Tom aus an.

Я звоню с мобильного.

Ich rufe von meinem Mobiltelefon aus an.

- Я звоню брату.
- Я звоню своему брату.
- Я зову своего брата.

Ich rufe meinen Bruder an.

Я звоню тебе каждый вечер.

- Ich werde dich jede Nacht anrufen.
- Ich werde euch jede Nacht anrufen.
- Ich werde dich jeden Abend anrufen.

Я звоню ему каждый день.

Ich rufe ihn jeden Tag an.

Я звоню со своего мобильного.

Ich rufe von meinem Mobiltelefon aus an.

Я звоню из дома Тома.

Ich rufe von Tom aus an.

Прости, что звоню так поздно.

Tut mir leid, dass ich dich so spät abends anrufe.

Я довольно часто ей звоню.

Ich rufe sie ziemlich oft an.

Прости, что звоню тебе на работу.

Es tut mir leid, dass ich Sie auf der Arbeit anrufe!

Я звоню с мобильного телефона Тома.

Ich rufe von Toms Mobiltelefon aus an.

Прости, что звоню в такое время.

Tut mir leid, dass ich zu dieser Zeit anrufe.

Извините, что я звоню так рано.

Es tut mir leid, dass ich so früh anrufe.

- Прости, что звоню так поздно.
- Простите, что так поздно звоню.
- Прошу прощения за столь поздний звонок.

- Tut mir leid, dass ich dich so spät abends anrufe.
- Tut mir leid, dass ich euch so spät abends anrufe.
- Tut mir leid, dass ich Sie so spät abends anrufe.

Когда я им звоню, никто не отвечает.

Wenn ich bei ihnen anrufe, hebt niemand ab.

- Я звоню в полицию.
- Я вызываю полицию.

Ich rufe die Polizei.

- Я звоню, потому что я потерял мою кредитную карточку.
- Я звоню, потому что я потеряла мою кредитную карточку.

Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe.

Когда я им звоню, никто не снимает трубку.

Wenn ich bei ihnen anrufe, hebt niemand ab.

Я звоню, потому что у меня украли кредитную карту.

Ich rufe an, weil meine Kreditkarte gestohlen wurde.

и перед каждой стрельбой я звоню это мое время Майкла Джексона.

und vor jedem Shooting rufe ich an es ist meine Michael Jackson Zeit.

- Я не зову их.
- Я их не зову.
- Я им не звоню.

Ich rufe sie nicht.

Прости, что звоню в такое время. Мне нужно было услышать твой голос.

Es tut mir leid, dass ich so spät noch anrufe, aber ich wollte unbedingt deine Stimme hören.

- Это я тебе звоню или ты мне?
- Я тебе позвоню или ты мне?

Ich ruf dich an oder rufst du mich an?

- Думаю, ты знаешь, почему я тебе звоню.
- Думаю, ты знаешь, почему я тебя зову.

Ich denke, du weißt, warum ich dich anrufe.

Простите, что звоню вам так поздно ночью, но мне срочно нужно с кем-нибудь поговорить.

Es tut mir leid, Sie so spät in der Nacht anzurufen, aber ich brauchte unbedingt jemanden zum Reden.

- Я уверен, что у меня правильный номер.
- Я уверена, что у меня правильный номер.
- Я уверен, что звоню по правильному номеру.
- Я уверен, что набрал правильный номер.

Ich bin sicher, dass ich die richtige Nummer habe.