Translation of "длится" in German

0.004 sec.

Examples of using "длится" in a sentence and their german translations:

Новолуние длится недолго.

Der Neumond währt nicht lange.

Ничто не длится вечно.

Nichts währt ewig.

Это длится целую вечность.

- Das dauert ewig!
- Das hier dauert ja ewig!

Любовь не длится вечно.

Die Liebe währt nicht ewig.

Лишь поэзия длится вечно.

Nur die Dichtung währt ewig.

Экзамен длится три часа.

Die Klausur dauert drei Stunden.

- Сколько это длится?
- Как долго это длится?
- Как долго это продолжается?

Wie lange dauert das?

Президентский срок длится четыре года.

Die Präsidentschaft währt vier Jahre.

Это длится две-три минуты.

Es dauert lediglich 2, 3 Minuten.

Спектакль длится два с половиной часа.

Das Stück dauert zweieinhalb Stunden.

а жизнь человека длится меньше 100 лет.

ein Menschenleben hingegen dauert oft weniger als 100 Jahre.

Даже на крайних широтах зима не длится вечно.

Selbst in extremen Breitengraden währt der Winter nicht ewig.

- Сколько времени продолжается полёт?
- Сколько времени длится полёт?

Wie lange dauert der Flug?

В этом году зима длится дольше, чем обычно.

In diesem Jahr dauert der Winter länger als gewöhnlich.

Боль длится мгновения, а честь и слава постоянны.

Der Schmerz ist nur vorübergehend, der Ruhm und die Ehre sind von Dauer.

"Как долго длится курс?" - "С марта по май".

"Wie lang ist der Kurs?" – "Von März bis Mai."

Как долго длится полёт из Токио в Лос-Анджелес?

Wie lange dauert es, um von Tokio nach Los Angeles zu fliegen?

Конфликт между правительством и повстанцами длится уже более сорока лет.

Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.

Большая перемена длится с девяти пятнадцати до девяти тридцати пяти.

Die große Pause findet von 9.15 Uhr bis 9.35 Uhr statt.

И тут наступает приятное время. Оно длится минут десять или пятнадцать.

Und dann bekommst du dieses schöne Zeitfenster für zehn, 15 Minuten.

Он объясняет причину, по которой школьная жизнь длится 11 лет, следующим образом:

Er erklärt den Grund, warum das Highschool-Leben 11 Jahre dauert, wie folgt:

Говорят, что если дружба длится больше восьми лет, то она продолжается всю жизнь.

Man sagt, dass eine Freundschaft für immer anhält, wenn sie einmal acht Jahre gedauert hat.

Когда у Эйнштейна спрашивали, сколько часов длится его рабочий день, он принимал это за шутку. Рабочий день учёного не имеет ни конца, ни начала.

Als man Einstein fragte, wie lang bei ihm ein Arbeitstag sei, hielt er das für einen Scherz. Der Arbeitstag eines Wissenschaftlers habe weder Ende noch Anfang.