Translation of "государства" in German

0.004 sec.

Examples of using "государства" in a sentence and their german translations:

разговоры создают государства,

Gespräche initiieren Länder

Вы бремя для государства

Sie belasten den Staat

У курдов нет собственного государства.

Die Kurden haben keinen eigenen Staat.

что мафия сделала это для государства

Diese Mafia hat es für den Staat getan

Финансовая система государства должна быть устойчивой.

Das staatliche Finanzsystem muss stabil sein.

Многие государства пытаются влиять на рождаемость.

Viele Länder versuchen, die Geburtenrate zu regeln.

Многие государства подписали договор о ядерном разоружении.

Viele Länder haben einen Vertrag zur nuklearen Abrüstung unterzeichnet.

Жертвы урагана получили финансовую помощь со стороны государства.

Die Opfer des Hurrikans erhielten finanzielle Unterstützung von der Regierung.

Если вы в Объединенной Государства, вы можете найти

Wenn du in den Vereinigten Staaten bist Staaten, die Sie finden können

был испытан путем разрушения и деления государства в прошлом

wurde in der Vergangenheit durch Zerstörung und Spaltung des Staates versucht

Дипломатия — это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.

Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.

Балтийские страны – это небольшие прибрежные государства, находящиеся в тени могущественного соседа.

Die baltischen Länder sind kleine Küstenstaaten im Schatten eines mächtigen Nachbarn.

В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.

- Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates.
- Zur Zeit des Stalinismus wurden aus Konzentrationslagerinsassen Sklaven im Dienste des Staates.

Государства процветают или тогда, когда господствуют философы, или тогда, когда господа философствуют.

Die Staaten blühen nur, wenn entweder Philosophen herrschen oder die Herrscher philosophieren.

Правда - смертельный враг лжи, таким образом, она становится и самым большим врагом государства.

Die Wahrheit ist der Todfeind der Lüge, und daher ist die Wahrheit der größte Feind des Staates.

Глава государства пояснил нам, что проклятые янки собирают биометрический материал по всей стране.

Das Staatsoberhaupt hat uns erklärt, dass die verdammten Yankees im ganzen Land biometrisches Material sammeln.

Хотя крупные государства, такие как Америка, Китай и Россия боролись за 1 метр земли

Obwohl große Staaten wie Amerika, China und Russland um 1 Meter Land kämpften

Задача дипломатии состоит в представлении интересов государства и в ведении переговоров между несколькими сторонами.

Die Aufgabe der Diplomatie ist es, die Interessen eines Staates zu vertreten und Verhandlungen zwischen mehreren Parteien zu führen.

За это преступление по отношению к интересам государства Том был приговорён к пожизненному заключению.

Tom wurde wegen dieses Verbrechens an den Interessen des Staates zu lebenslänglichem Zuchthaus verurteilt.

Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.

Wenn eine normaler Mensch eine Flaschenpost verschickt, so nur aus einer kindlichen Träumerei heraus. Wenn Christoph Kolumbus eine verschickt, so steht das Schicksal eines ganzen Landes auf dem Spiel.

- Ни одно государство не должно вмешиваться во внутренние дела другого государства.
- Ни одна страна не должна вмешиваться во внутренние дела другой страны.

Kein Land sollte sich in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes einmischen.

- В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
- В эпоху Сталина заключенные лагерей ГУЛАГа превратились в рабов, обслуживающих государство.

- Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates.
- Während der Stalinzeit wurden Häftlinge in den Konzentrationslagern zu Sklaven im Staatsdienst.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.

Только в России высокий рейтинг главы государства может поддерживаться в течение долгого времени наряду с недопустимо низким рейтингом непосредственно руководимых им органов власти – парламента и правительства. Европа молча недоумевает.

Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.

Это было в начале 1970-х годов. Однажды Вилли Брандт возразил Вилли Штофу на его высказывание, что существуют два немецких государства, так: “Вы же сами поёте в своём гимне о Германии как единой Отчизне!”

Es war am Anfang der 1970er Jahre. Willy Brandt entgegnete einmal Willi Stoph auf seine Aussage, es gebe zwei deutsche Staaten, mit: „Sie selbst singen doch in Ihrer Hymne von Deutschland, einig Vaterland!“.

Тревожась за здоровье матери, Алекс решил не сообщать ей о переменах. Сыну пришлось пойти на обман и превратить свою квартиру в островок прошлого, в последний оплот несуществующего государства. Старательно делать вид, что дело Ленина по-прежнему живёт и побеждает.

Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.