Translation of "вышла" in German

0.008 sec.

Examples of using "вышла" in a sentence and their german translations:

Она вышла.

- Sie ging raus.
- Sie ging hinaus.

Луна вышла.

Der Mond ist aufgegangen.

Мама вышла.

Meine Mutter ist nicht zuhause.

Она вышла оттуда.

- Sie kam von dort heraus.
- Sie ist von da raus gekommen.

Мэри вышла замуж.

Maria hat geheiratet.

Она вышла замуж.

Sie hat geheiratet.

- Она вышла замуж молодой.
- Она вышла замуж по молодости.

Sie heiratete jung.

- Она вышла на следующей станции.
- Она вышла на следующей остановке.

Sie ist bei der nächsten Station ausgestiegen.

- Вскоре она вновь вышла замуж.
- Вскоре она снова вышла замуж.

Sie hat bald wieder geheiratet.

Река вышла из берегов.

Der Fluss trat über seine Ufer.

Маюко вышла из комнаты.

Mayuko kam aus dem Zimmer.

Она вышла из комнаты.

Sie ist aus dem Zimmer gegangen.

Должно быть, она вышла.

Sie ist wohl aus dem Haus gegangen.

Когда она вышла замуж?

Wann hat sie geheiratet?

Машина вышла из строя.

Die Maschine ist außer Betrieb.

Мария вышла замуж поневоле.

Maria wurde gegen ihren Willen verheiratet.

Она только что вышла.

Sie ist gerade rausgegangen.

Когда ты вышла замуж?

Wann hast du geheiratet?

Эта игра вышла вчера.

- Das Spiel ist gestern rausgekommen.
- Das Spiel ist gestern herausgekommen.

Джейн рано вышла замуж.

Jane hat jung geheiratet.

Она вышла купить еды.

Sie ging weg, um etwas zu essen zu kaufen.

Она вышла не попрощавшись.

Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.

- Почему ты вышла замуж за Тома?
- Зачем ты вышла замуж за Тома?

- Warum hast du Tom geheiratet?
- Warum haben Sie Tom geheiratet?

- Она вышла замуж в семнадцать лет.
- Она вышла замуж в 17 лет.

- Sie hat mit 17 geheiratet.
- Sie hat mit siebzehn geheiratet.

Она вышла на следующей станции.

Sie ist bei der nächsten Station ausgestiegen.

Элен вышла на следующей остановке.

Helen stieg bei der nächsten Haltestelle aus.

Стиральная машина вышла из строя.

- Die Waschmaschine ist außer Betrieb.
- Die Waschmaschine ist kaputt.

Она вышла замуж за ничтожество.

Sie hat einen "Niemand" geheiratet.

Она вышла за него замуж.

- Sie heiratete ihn.
- Sie hat ihn geheiratet.

Она вышла за богатого старика.

- Sie heiratete einen reichen, alten Mann.
- Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.

Когда она вышла из класса?

Wann hat sie das Klassenzimmer verlassen?

Она вышла замуж за музыканта.

Sie hat einen Musiker geheiratet.

Она вышла замуж за американца.

- Sie heiratete einen Amerikaner.
- Sie hat einen Amerikaner geheiratet.

Луна вышла из-за облаков.

Der Mond kam hinter den Wolken hervor.

Я только что вышла замуж.

Ich habe gerade geheiratet.

Она вышла замуж за моряка.

Sie heiratete einen Seemann.

Она вышла из душа обнаженной.

Sie kam nackt aus der Dusche.

Вся деревня вышла встречать его.

Das ganze Dorf erschien, um ihn zu begrüßen.

Она вышла глотнуть свежего воздуха.

Sie ging nach draußen, um ein wenig frische Luft zu schnappen.

Она вышла замуж за богача.

Sie heiratete einen reichen Mann.

- Я женился.
- Я вышла замуж.

Ich habe geheiratet.

Она вышла замуж за пожарного.

Sie hat einen Feuerwehrmann geheiratet.

Вскоре она вышла замуж снова.

Sie hat sofort neu geheiratet.

Луна вышла из-за туч.

Der Mond kam hinter den Wolken hervor.

Твоя одежда вышла из моды.

Ihre Kleider sind aus der Mode.

Она вышла за чем-то.

Sie ging etwas besorgen.

Я вышла замуж за Тома.

Ich heiratete Tom.

Где вышла замуж королева Виктория?

Wo vermählte sich Königin Victoria?

Мэри вдруг вышла из комнаты.

Maria ging plötzlich aus dem Zimmer.

Мэри вышла замуж за художника.

Maria heiratete einen Künstler.

- Она вышла за него из-за денег.
- Она вышла за него ради денег.
- Она вышла за него замуж ради денег.

Sie hat ihn für sein Geld geheiratet.

- Я слышал, что ты вышла замуж.
- Я слышала, что ты вышла замуж.
- Я слышал, ты вышла замуж.
- Я слышал, ты женился.

Ich habe gehört, du habest geheiratet.

Когда я вышла из палаты роженицы,

Als ich das Zimmer der Mutter verließ,

и вышла на компанию Cambridge Analytica.

zu einer Firma namens Cambridge Analytica, zu untersuchen.

Ситуация вышла из-под их контроля.

Die Situation entglitt ihrer Kontrolle.

Проблема снова вышла на первый план.

Das Problem ist wieder in den Vordergrund getreten.

Она вышла замуж без ведома родителей.

Sie heiratete ohne Wissen ihrer Eltern.

Она вышла немного подышать свежим воздухом.

Sie ging nach draußen, um ein wenig frische Luft zu schnappen.

Она вышла, не сказав ни слова.

Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

Она вышла из комнаты не попрощавшись.

- Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
- Sie verließ den Raum, ohne sich zu verabschieden.

Моя сестра вышла замуж за врача.

Meine Schwester hat einen Arzt geheiratet.

Моя старшая сестра наконец вышла замуж.

Meine ältere Schwester hat endlich geheiratet.

- Моей мамы нет дома.
- Мама вышла.

- Meine Mutter ist draußen.
- Meine Mutter ist nicht zuhause.

Она так и не вышла замуж.

Sie hat nie geheiratet.

Она вышла замуж за богатого старика.

Sie heiratete einen reichen, alten Mann.