Translation of "оттуда" in German

0.005 sec.

Examples of using "оттуда" in a sentence and their german translations:

- Спускайся оттуда!
- Слезай оттуда!
- Спускайтесь оттуда!
- Слезайте оттуда!
- Спускайся оттуда.

Komm runter von dort.

- Выходи оттуда.
- Вылезай оттуда.
- Вылезайте оттуда.
- Выходите оттуда.

- Komm da raus.
- Geh raus von dort.
- Geh da raus.

- Выходи оттуда.
- Выходите оттуда.

Komm da raus.

- Вытащи его оттуда.
- Вытащите его оттуда.
- Выведи его оттуда.
- Выведите его оттуда.

Hol ihn da raus!

Спускайся оттуда.

Komm da runter!

Выходи оттуда.

Komm schon raus da.

- Я только что оттуда.
- Я как раз оттуда.

Ich komme gerade daher.

Определенно оттуда сквозит.

Aus dieser Richtung kommt ein Luftzug.

Она вышла оттуда.

- Sie kam von dort heraus.
- Sie ist von da raus gekommen.

Выведите его оттуда!

Holt ihn da raus!

Выведи его оттуда!

Hol ihn da raus!

Оттуда слышно море.

Man kann von hier aus das Meer hören.

Том не оттуда.

Tom ist nicht von dort.

вы идете оттуда.

du gehst von dort.

- Выбирайся оттуда как можно скорее.
- Выбирайтесь оттуда как можно скорее.
- Сваливай оттуда как можно скорее.
- Сваливайте оттуда как можно скорее.

Schau zu, dass du da raus kommst.

иди и ешь оттуда

Komm und iss von dort

Оттуда хорошо видно фейерверк.

Von dort kann man das Feuerwerk gut sehen.

Она живёт далеко оттуда.

Sie lebt weit von dort entfernt.

Я уберу это оттуда.

Ich werde das von dort wegnehmen.

Оттуда вы говорите, круто,

Von da an sagst du, cool,

Но оттуда идет воздух теплее,

Hier fühlt die Luft sich wärmer an.

- Вы можете вытащить их оттуда?

"Können Sie sie da rausholen?"

Тогда оттуда это позволяет вам

Dann von dort, das erlaubt es dir

Оттуда вы хотите сломать все

Von dort willst du alles kaputt machen

И потом я вырос оттуда.

Und dann bin ich von dort gewachsen.

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

Ich kann spüren, wie kalte Luft aus diesem Tunnel kommt.

А потом оттуда вы можете выяснить

Und dann von dort können Sie herausfinden

- Как только я открыл коробочку, оттуда выскочила лягушка.
- Как только я открыла коробочку, оттуда выпрыгнула лягушка.

Kaum hatte ich die Schachtel geöffnet, sprang ein Frosch heraus.

В Южной Африке, а я родом оттуда,

In Südafrika, woher ich komme,

Он уходил оттуда счастливым, неся свои шоколадные печенья.

und ging dann glücklich mit seinen Schokokeksen.

И смотрите, пламя тоже дрожит. Оттуда определенно сквозит.

Man sieht auch, wie die Flamme zuckt. Von dort kommt ein Luftzug.

студенты могут задавать вопросы в письменном виде оттуда

Die Schüler können von dort aus schriftlich Fragen stellen

оттуда в область, образованную силовыми линиями, снова входящими

von dort in den Bereich, der durch die wieder eintretenden Kraftlinien gebildet wird

Когда я открыл дверь холодильника, оттуда выпало яблоко.

Als ich die Kühlschranktür geöffnet habe, ist ein Apfel herausgefallen.

Мы поедем в Австрию, а оттуда в Германию.

Wir begeben uns nach Australien und von dort nach Deutschland.

больше доходов, а затем вы можете расширить оттуда.

mehr Einnahmen und dann Sie können von dort aus expandieren.

Но оттуда идет воздух теплее, а мне довольно холодно.

Hier fühlt die Luft sich wärmer an und mir ist ziemlich kalt.

Всё было так, как и когда я оттуда ушёл.

Alles war so, wie es gewesen war, als ich von dort fortging.

- Дальше я пошёл пешком.
- Оттуда я продолжил путь пешком.

Von dort setzte ich den Weg zu Fuß fort.

Том открыл свой шкафчик и достал оттуда свои книги.

Tom öffnete seinen Spind und nahm seine Bücher heraus.

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.

Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.

Сунув руку в карман, Дима вынул оттуда гигантский чемодан.

Dima griff in seine Tasche und zog eine riesige Aktenmappe heraus.

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

Он всё время то попадает в больницу, то выписывается оттуда.

Sie ist ständig im und nicht im Krankenhaus.

Прежде чем войти куда-то, подумайте, есть ли оттуда выход?

Bevor du irgendwo reingehst, vergewissere dich, ob du auch wieder rauskommst.

Чем глубже вы погрузитесь в действо, тем больше вынесете оттуда.

Je mehr Sie sich darauf einlassen, desto mehr werden Sie davon haben.

Я засек Беара, но не думаю, что смогу забрать его оттуда.

Ich habe Bear gesichtet, kann ihn aber nicht erreichen.

а иногда он дует оттуда, откуда вы его меньше всего ожидаете.

und manchmal kommt er aus Richtungen, die man gar nicht hat kommen sehen.

Дурак бросает камень в колодец, и сотня умных не может его оттуда достать.

Ein Narr wirft einen Stein in den Brunnen, hundert Intelligente schaffen es nicht, ihn herauszuholen.

Вся эта местность загрязнена и морепродукты оттуда не пригодны к употреблению в пищу.

Die Meeresfrüchte dieses ganzen Gebiets sind kontaminiert und nicht zum Verzehr geeignet.

Как только Том выиграл, он, так сказать, воспарил, как орёл в небесах и улыбался оттуда сверху.

Wenn Tom gewann, erhob er sich sozusagen wie ein Adler in den Himmel und lächelte von oben herab.