Translation of "вершины" in German

0.020 sec.

Examples of using "вершины" in a sentence and their german translations:

- Мы не достигли вершины.
- Мы не дошли до вершины.

- Den Gipfel haben wir nicht erreicht.
- Wir haben den Gipfel nicht erreicht.

Протянута до вершины горы.

Sie geht bis ganz nach oben.

что они достигли вершины.

dass sie endlich den Gipfel erreicht hatten.

Вид с вершины превосходный.

Die Aussicht vom Gipfel ist sehr schön.

Турист достиг вершины горы.

Der Wanderer hat die Bergspitze erreicht.

Мы достигли вершины горы.

Wir erreichten den Gipfel des Berges.

Вершины гор скрыты облаками.

Die Gipfel der Berge sind von Wolken verhangen.

Вершины гор покрыты снегом.

Die Berggipfel sind schneebedeckt.

- Вершины горы видно не было.
- Нам не было видно вершины горы.

- Wir konnten die Bergspitze nicht sehen.
- Wir konnten den Berggipfel nicht sehen.

Наконец, мы достигли вершины Фудзи.

Endlich erreichten wir den Gipfel des Fuji.

Наконец они достигли вершины горы.

Letztendlich erreichten sie die Spitze des Berges.

Наконец мы достигли вершины горы.

Schließlich erreichten wir den Gipfel des Bergs.

Мы не дошли до вершины.

Wir haben den Gipfel nicht erreicht.

Вид с вершины горы был впечатляющим.

Die Aussicht vom Berggipfel war spektakulär.

С вершины холма виднелся его дом.

Sein Haus war oben vom Hügel aus zu sehen.

- Сделайте ещё одно усилие, и вы достигнете вершины.
- Ещё одно усилие - и вы достигнете вершины.
- Сделай ещё одно усилие, и ты достигнешь вершины.

Noch eine kleine Anstrengung, dann bist du auf dem Gipfel.

Зима достигла вершины Патагонии на юге Чили.

Der Winter hat die Berge Patagoniens im Süden von Chile erreicht.

Чудовище лежало на скале у вершины горы.

Ein Monster lag auf einem Felsen nahe dem Gipfel des Berges.

Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты.

Die Bergsteiger erreichten den Gipfel vor Einbruch der Dunkelheit.

От вида с вершины горы захватывало дух.

Der Blick vom Gipfel des Berges war atemberaubend.

Свет нового дня уже заливал вершины гор.

Das Licht eines neuen Tages hat bereits die Gipfel der Berge überflutet.

С вершины небоскрёба можно хорошо рассмотреть город.

Oben auf dem Wolkenkratzer kann man die Stadt gut betrachten.

Вид с вершины превзошёл все его ожидания.

Die Aussicht vom Gipfel übertraf seine Erwartungen.

Как думаешь, доберется она до вершины горы?

- Glaubst du, sie wird die Bergspitze erreichen?
- Glaubt ihr, sie wird die Bergspitze erreichen?
- Glauben Sie, sie wird die Bergspitze erreichen?

Мы надеемся достигнуть вершины до наступления темноты.

Wir hoffen, dass wir den Gipfel noch vor Anbruch der Dunkelheit erreichen.

Ты думаешь, Том доберётся до вершины горы?

Glaubst du, dass Thomas die Bergspitze erreichen wird?

Галилео сбросил с вершины башни два железных шара.

Galileo ließ zwei Kugeln aus Eisen von der Spitze des Turms fallen.

Вид с вершины горы намного превзошёл наши ожидания.

- Der Ausblick vom Gipfel des Berges übertraf bei weitem unsere Erwartungen.
- Der Ausblick vom Gipfel des Berges war bei weitem mehr, als wir erwartet hatten.

С этой вершины открываются потрясающие виды на окружающий ландшафт.

Von diesem Gipfel aus erschließen sich atemberaubende Aussichten auf die Landschaft ringsum.

И это обычно так большинство людей добирается до вершины.

Und das ist normalerweise wie die meisten Leute kommen an die Spitze.

От вида, открывшегося с вершины горы, у меня захватило дыхание.

Der Blick vom Gipfel des Berges war atemberaubend.

Я только что достиг вершины горы, что очень странно: согласно моей карте, здесь должно быть озеро.

- Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen, was sehr überraschend ist, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.
- Ich bin eben auf einem Berggipfel angekommen. Das ist sehr überraschend, da laut meiner Karte hier ein See sein soll.
- Ich bin eben auf dem Gipfel eines Berges angekommen. Das ist sehr überraschend; laut meiner Karte soll hier ein See sein.
- Ich bin soeben auf einer Bergspitze angekommen, was mich sehr überrascht, denn laut Karte soll hier ein See sein.

Горные вершины спят во тьме ночной; тихие долины полны свежей мглой; не пылит дорога, не дрожат листы… Подожди немного, отдохнёшь и ты.

Über allen Gipfeln / ist Ruh, / in allen Wipfeln / spürest du / kaum einen Hauch; / die Vögelein schweigen im Walde. / Warte nur, balde / ruhest du auch.