Translation of "буквально" in German

0.011 sec.

Examples of using "буквально" in a sentence and their german translations:

Тебя буквально засасывает.

Es saugt einen geradezu ein.

- Дайте нам буквально две минуты.
- Дай нам буквально две минуты.
- Дайте нам буквально пару минут.
- Дай нам буквально пару минут.

Lassen Sie uns ein paar Minuten Zeit.

- Не воспринимай это слишком буквально.
- Не воспринимайте это слишком буквально.

- Nimm es nicht zu wörtlich!
- Nehmen Sie es nicht zu wörtlich!
- Nehmt es nicht zu wörtlich!

но буквально спустя годы.

aber buchstäblich Jahre.

Поэтому, буквально, мужчины правят миром.

Männer regieren also buchstäblich die Welt.

Не воспринимай это слишком буквально.

Nimm es nicht zu wörtlich.

Не воспринимайте это слишком буквально.

Nehmt es nicht zu wörtlich!

Метафоры не должны восприниматься буквально.

Metaphern sollen nicht wörtlich genommen werden.

Вы воспринимаете всё слишком буквально.

Du nimmst alles viel zu wörtlich.

Не воспринимайте его высказывания слишком буквально.

Nimm seine Bemerkungen nicht zu wörtlich.

Современный русский язык буквально напичкан англицизмами.

Die russische Sprache der Gegenwart ist buchstäblich mit Anglizismen vollgestopft.

Это случилось буквально несколько дней назад.

Das ist erst vor ein paar Tagen passiert.

Расставшись с Томом, Мария буквально расцвела.

Maria blühte richtig auf, nachdem sie sich von Tom getrennt hatte.

- Вы не могли бы подождать буквально пару минут?
- Ты не мог бы подождать буквально пару минут?

- Könnten Sie eben ein paar Minuten warten?
- Könntest du eben ein paar Minuten warten?
- Könntet ihr eben ein paar Minuten warten?

Разбитые сердца, выражаясь буквально и фигурально, смертоносны.

Ein gebrochenes Herz ist buchstäblich und im übertragenen Sinne tödlich.

Не воспринимай это буквально. Он склонен преувеличивать.

- Nimm es nicht wörtlich. Er übertreibt gerne.
- Nehmen Sie es nicht zu genau. Er neigt zu Übertreibungen.

И тут меня буквально пронзает дикая боль.

Und da durchbohrt mich buchstäblich ein heftiger Schmerz.

Не воспринимай то, что говорит Том, буквально.

Nimm das, was Tom sagt, nicht für bare Münze!

Они этого не делают, они делают буквально противоположное.

Sie tun dies nicht, sie tun das genaue Gegenteil.

Эту бедную собаку лев разорвал буквально на куски.

Der arme Hund wurde von dem Löwen regelrecht zerrissen.

- Её кожа была почти прозрачной.
- Её кожа буквально просвечивалась.

Ihre Haut war fast durchscheinend.

Как вы можете буквально задайте любой интересующий вас вопрос,

Wie du buchstäblich kannst stelle irgendeine Frage, die du willst,

но я написал буквально более 1000 сообщений в блоге

aber ich habe wörtlich geschrieben über 1.000 Blogposts

Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально.

Wir wissen, dass es schwierig ist, aber bitte übersetzt nicht wortwörtlich.

Вы можете найти его на vidiq.com, и вы можете буквально,

Sie können es unter vidiq.com finden, und du kannst buchstäblich,

Том переводит так буквально, как только возможно. Каждое слово он переводит всегда одинаково.

Tom übersetzt so wörtlich, wie es nur möglich ist. Jedes Wort übersetzt er immer genau gleich.

Желание походить на свою Барби было самой большой мечтой Мэри. Злой джинн истолковал это желание буквально.

Es war Marias sehnlichster Wunsch, genauso wie ihre Barbie-Puppe auszusehen. Der böse Flaschengeist interpretierte diesen Wunsch allzu wörtlich.

Эта орава буквально лезет ей на голову, а она, кажется, даже не знает, что делать с непрошеными гостями.

Eine Masse von ihnen überwältigt ihn, und er scheint sich nicht sicher zu sein, was er tun soll.

- Дословный перевод этого предложения был глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.
- Переводить это предложение буквально было глупой ошибкой. Смысл был совершенно другим.

Jenen Satz wörtlich zu übersetzen war ein dummer Fehler. Die Bedeutung war eine ganz andere.

Самоорганизованные и целеустремлённые европейцы привыкли всё сказанное сначала понимать буквально и только потом обдумывать в переносном смысле. "Аморфные" и беспорядочно-суетливые россияне всё делают наоборот.

Selbstorganisierte und zielbewusste Europäer sind gewohnt, alles Gesagte zuerst „buchstäblich“ zu verstehen und nur dann auch im übertragenen Sinne umzudenken. „Amorphe“ und ungeordnete Russländer machen alles gerade umgekehrt.