Translation of "Страну" in German

0.007 sec.

Examples of using "Страну" in a sentence and their german translations:

- Я люблю твою страну.
- Я люблю вашу страну.
- Я люблю Вашу страну.

Mir gefällt dein Land.

- Каждый любит свою страну.
- Все любят свою страну.

- Jeder liebt sein Vaterland.
- Jeder liebt sein Land.

- Вы любите свою страну?
- Ты любишь свою страну?

Liebest du dein Land?

Война опустошила страну.

Der Krieg hat das Land verwüstet.

- Ему не позволено покидать страну.
- Ему не разрешается покидать страну.
- Ему не разрешено покидать страну.

- Er darf das Land nicht verlassen.
- Es ist ihm nicht erlaubt, das Land zu verlassen.

- Ты должен сегодня покинуть страну.
- Ты должна сегодня покинуть страну.

Du sollst heute das Land verlassen.

- Страну пересекает множество железнодорожных линий.
- Страну пересекает множество железных дорог.

Zahlreiche Eisenbahnlinien durchqueren das Land.

Это погубит мою страну.

Das würde mein Land zerstören.

Я люблю свою страну.

Ich liebe mein Land.

Том, похоже, покинул страну.

Tom scheint das Land verlassen zu haben.

Они оставили свою страну.

Sie verließen ihr Land.

Предатели должны покинуть страну.

Verräter werden abgeschoben.

Они вторглись в страну.

Sie marschierten in das Land ein.

Он предал свою страну.

Er verriet sein Land.

Враги вторглись в нашу страну.

Die Feinde sind in unser Land eingefallen.

Никто не защищает мою страну.

Niemand verteidigt mein Land.

Добро пожаловать в нашу страну!

Willkommen in unserem Land!

Я не понимаю эту страну.

Ich verstehe dieses Land nicht.

Она часто посещает эту страну.

Sie kommt häufig in dieses Land.

Он не должен покидать страну.

Er darf das Land nicht verlassen.

Ваша задача — защищать эту страну.

Eure Aufgabe ist es, dieses Land zu schützen.

Я переезжаю в другую страну.

Ich wandere aus.

- Похоже, он покинул страну.
- Кажется, он покинул страну.
- Кажется, он уехал из страны.

Er scheint das Land verlassen zu haben.

- Я хочу уехать за границу.
- Я хочу поехать в другую страну.
- Я хочу в другую страну.
- Я хочу съездить в другую страну.

- Ich möchte in ein anderes Land ziehen.
- Ich möchte ins Ausland.
- Ich möchte ins Ausland ziehen.

- Какую страну тебе больше всего хочется посетить?
- Какую страну вам больше всего хочется посетить?

- Welches Land möchten Sie am liebsten besuchen?
- Welches Land möchtet ihr am liebsten besuchen?
- Welches Land möchtest du am liebsten besuchen?

взгляните на эту гигантскую страну Германию

Schauen Sie sich das riesige Land Deutschland an

Я не мог покинуть свою страну.

Ich durfte mein Land nicht verlassen.

Он отдал жизнь за свою страну.

Er gab sein Leben für sein Land.

Когда ты возвращаешься в свою страну?

Wann kehrst du in dein eigenes Land zurück?

Никто не хотел упоминать мою страну.

Niemand wollte mein Land erwähnen.

Ты знаешь страну, где цветут лимоны?

Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn?

Он продал свою страну за деньги.

Er hat für Geld sein Land verkauft.

Посол представляет свою страну за рубежом.

Der Botschafter vertritt sein Land im Ausland.

Его влияние распространяется на всю страну.

Sein Einfluss breitet sich über die ganze Gegend aus.

По слухам, президент пытался покинуть страну.

Gerüchten zufolge versuchte der Präsident, das Land zu verlassen.

Том отдал жизнь за свою страну.

Tom gab sein Leben fürs Vaterland.

Они защищали свою страну от захватчиков.

Sie verteidigten ihr Land gegen die Eindringlinge.

Я всегда хотел посетить другую страну.

Ich wollte schon immer mal ein anderes Land besuchen.

Вторжение в другую страну - постыдное дело.

Die Invasion in ein anderes Land ist eine schändliche Tat.

Он говорит, что навсегда покидает страну.

Er sagt, er verlässt das Land für immer.

- Я хочу в страну, где нет понедельников.
- Я хочу поехать в страну, где нет понедельников.

Ich will in ein Land ohne Montage gehen.

Мне нужна виза, чтобы посетить эту страну.

Ich brauche ein Visum, um in dieses Land einzureisen.

- Я уехал из страны.
- Я покинул страну.

Ich habe das Land verlassen.

Том считает свою страну величайшей в мире.

Tom glaubt, sein Land wäre das beste auf der Welt.

Никто не хочет ехать в мою страну.

Niemand will in meine Heimat reisen.

- Он предал свою страну.
- Он предал родину.

Er verriet sein Land.

Когда-нибудь я приеду в твою страну.

- Eines Tages werde ich in dein Land kommen.
- Eines Tages werde ich dein Land besuchen.

Для въезда в другую страну нужен паспорт.

Um in ein anderes Land einzureisen, braucht man einen Pass.

Он защитил свою страну от чужеземных захватчиков.

Sie verteidigten ihr Land gegen fremdländische Eindringlinge.

Я всегда хотел съездить в другую страну.

Ich wollte schon immer auswandern.

Он отдал свою жизнь за свою страну.

Er gab sein Leben für sein Vaterland.

Мы должны защитить нашу страну любой ценой.

Wir müssen unser Land um jeden Preis verteidigen.

Хороший способ узнать зарубежную страну – поехать туда.

Ein fremdes Land lernt man am besten kennen, indem man hinfährt.

он не мог въезжать в эту страну годами

er konnte dieses Land jahrelang nicht betreten

Я хочу уехать в страну, где нет понедельников.

Ich will in ein Land ohne Montage gehen.

Долг патриота - защищать свою страну от её правительства.

Die Pflicht eines Patrioten besteht darin, dass er sein Land von der einheimischen Regierung verteidigen muss.

Лужицкие языки различают "Австральску" (страну) и "Австралию" (континент).

Im Sorbischen wird zwischen „Awstralska“, dem Land, und „Awstralija“, dem Kontinent, unterschieden.

Я приехал в эту страну с целью изучения музыки.

- Ich bin zum Zwecke, Musik zu studieren, in dieses Land gekommen.
- Ich bin zwecks eines Musikstudiums in dieses Land gekommen.
- Ich bin zum Zwecke eines Musikstudiums in dieses Land gekommen.
- Ich bin in dieses Land gekommen, um Musik zu studieren.

Посол США в Сирии покинул страну из соображений безопасности.

- Der US-Botschafter in Syrien hat das Land aufgrund von Sicherheitserwägungen verlassen.
- Der Botschafter der Vereinigten Staaten in Syrien verließ das Land aus Gründen der Sicherheit.

Как мне следует приготовиться к поездке в другую страну?

Wie sollte ich mich auf eine Auslandsreise vorbereiten?

- Он погиб за родину.
- Он погиб за свою страну.

Er starb für sein Land .

- Она погибла за родину.
- Она погибла за свою страну.

Sie starb für ihr Land.

- Том погиб за свою страну.
- Том погиб за родину.

- Tom ist für sein Land gestorben.
- Tom starb für sein Land.

Вы хотите, чтобы Ибрагим Мютеферрика никогда не покидал эту страну.

Sie möchten, dass İbrahim Müteferrika dieses Land niemals verlässt.

Я приеду в вашу страну в один из этих дней.

Ich werde dein Land einer dieser Tage besuchen.

- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

Die Krise betraf unmittelbar unser Land.

Я узнала о твоём намерении покинуть страну под покровом ночи.

Ich erfuhr von deiner Absicht bei Nacht und Nebel das Land zu verlassen.

Загранпаспорт - это вещь, без которой нельзя поехать в чужую страну.

- Ein Pass ist etwas, ohne das man nicht in ein anderes Land kommt.
- Ein Pass ist unerlässlich, wenn man ins Ausland fährt.

- Оставь эту страну.
- Уезжай из этой страны.
- Уезжайте из этой страны.

Verlasse dieses Land.

- Том предал свою родину.
- Том предал родину.
- Том предал свою страну.

Tom verriet sein Land.

Лучший способ овладеть иностранным языком - поехать в страну, где на нём разговаривают.

Man lernt eine Fremdsprache am besten in dem Land, in welchem sie gesprochen wird.

Не знаю, что делать с котом теперь, когда я переезжаю в другую страну.

Ich weiß nicht, was ich jetzt, da ich in ein anderes Land ziehe, mit meiner Katze mache.

То, что я люблю свою страну, не значит, что я ненавижу все остальные.

Dass ich mein Land liebe, heißt nicht, dass ich alle anderen hasse.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Ohne Pass kommt es nicht in Frage, das Land zu verlassen.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Jeder hat das Recht, jedes Land, einschließlich seines eigenen, zu verlassen und in sein Land zurückzukehren.

- Если бы я однажды выиграла миллион евро, я бы, наверно, переехала в другую страну со своей мамой.
- Если бы я однажды выиграл миллион евро, я бы, наверно, переехал в другую страну со своей мамой.
- Если бы я выиграл миллион евро, я бы, наверное, переехал с матерью в другую страну.

Wenn ich eine Million Euro gewänne, zöge ich wahrscheinlich mit meiner Mutter in ein anderes Land.

Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны.

Patrioten appellieren immer dafür, für sein Land zu sterben, aber nicht dafür, für sein Land Menschen umzubringen.

Если бы я выиграл миллион евро, я бы, наверное, переехал с матерью в другую страну.

Wenn ich eine Million Euro gewänne, zöge ich wahrscheinlich mit meiner Mutter in ein anderes Land.

- Кризис напрямую коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно коснулся нашей страны.
- Кризис непосредственно затронул нашу страну.

Die Krise betraf unmittelbar unser Land.

- Если ты хочешь значительно улучшить свой французский, то тебе следует поехать в страну, где говорят на этом языке.
- Если вы хотите значительно улучшить свой французский, то вам следует поехать в страну, где говорят на этом языке.
- Если ты хочешь значительно улучшить свой французский, то тебе следует поехать в страну, в которой говорят на этом языке.
- Если вы хотите значительно улучшить свой французский, то вам следует поехать в страну, в которой говорят на этом языке.

- Wenn du dein Französisch tatsächlich verbessern willst, musst du in ein Land ziehen, in dem es gesprochen wird.
- Wenn du dein Französisch tatsächlich verbessern willst, musst du in ein Land ziehen, wo es gesprochen wird.

Сожалею о промедлении с письмом, чтобы поблагодарить Вас за Ваше гостеприимство во время моего визита в Вашу страну.

Ich bedauere die Verzögerung, mit der ich Ihnen schreibe, um Ihnen für Ihre Gastfreundschaft während meines Besuches in Ihrem Land zu danken.

Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.

Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.

- Ваш сын погиб не напрасно. Он погиб, сражаясь за свою страну.
- Ваш сын погиб не напрасно. Он погиб, сражаясь за родину.

Ihr Sohn ist nicht umsonst gestorben. Er starb im Kampfe für sein Vaterland.

Они любят сравнивать свою страну с Римской империей. Однако римляне не смогли бы завоевать весь мир, не то что разрушить его. А они уже это делают.

Sie vergleichen ihr Land gerne mit dem Römischen Kaiserreich. Allerdings hätten die Römer niemals die ganze Welt erobern können und noch weniger, sie zu zerstören vermocht. Aber diese Leute sind bereits dabei, es zu tun.

Германия прошла через крах и стыд и нашла в себе силы покаяться и построить новую страну. Россия и сегодня цепляется за свои традиционные «ценности» – феодализм и милитаризм.

Aus der Überwindung von Zusammenbruch und Erniedrigung hat Deutschland die Kraft gefunden, Buße zu tun und ein modernes Land aufzubauen. Russland klammert sich immer noch an seine traditionellen „Werte“ – Feudalismus und Militarismus.

Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать, - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.

Das Volk kann [...] immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.