Translation of "России" in German

0.042 sec.

Examples of using "России" in a sentence and their german translations:

- Произведено в России.
- Сделано в России.

Hergestellt in Russland.

- Я родилась в России.
- Я родился в России.

Ich wurde in Russland geboren.

Москва - столица России.

Moskau ist die Hauptstadt von Russland.

Мы из России.

Wir kommen aus Russland.

Я из России.

Ich komme aus Russland.

Я в России.

Ich bin in Russland.

Сделано в России.

Hergestellt in Russland.

- Владивосток - это город в России.
- Владивосток - город в России.

Wladiwostok ist eine Stadt in Russland.

- Чемпионат мира пройдет в России.
- Чемпионат мира состоится в России.

Die Weltmeissterschaft wird in Russland stattfinden.

- Я думаю, она из России.
- По-моему, она из России.

Ich glaube, sie ist aus Russland.

от России до Канады.

von Russland bis Kanada.

В России состоялись выборы.

In Russland fanden Wahlen statt.

Эта девушка из России.

Die junge Dame ist aus Russland.

Я родилась в России.

- Ich wurde in Russland geboren.
- Ich bin in Russland geboren.

Я родился в России.

- Ich wurde in Russland geboren.
- Ich bin in Russland geboren.

В России идёт снег.

Es schneit in Russland.

Зимы в России суровые.

Die Winter in Russland sind hart.

Царь был правителем России.

Der Zar war der Herrscher Russlands.

Герб России очень красивый.

Das Wappen Russlands ist sehr schön.

Паводковая обстановка в России стабилизировалась.

Die Hochwasserlage in Russland hat sich stabilisiert.

В России действовал юлианский календарь.

In Russland galt der julianische Kalender.

Не все граждане России — русские.

Nicht jeder Bürger Russlands ist ein Russe.

Владивосток - это город в России.

Wladiwostok ist eine Stadt in Russland.

Марии пришло письмо из России.

Maria hat einen Brief aus Russland bekommen.

- В России Рождество празднуется 7-го января.
- В России Рождество отмечают 7-го января.
- В России Рождество празднуют 7-го января.

In Russland feiert man Weihnachten am 7. Januar.

- В Советской России река заставляет тебя плыть!
- В Советской России река плывёт по тебе.

In Sowjetrussland schwimmt der Fluss in dir.

Катастрофа в России сильно деморализовала Бессьера.

Die Katastrophe in Russland hat Bessières stark demoralisiert.

В России сэндвич часто называют бутербродом.

Ein belegtes Brot wird in Russland oft Butterbrot genannt.

США готовят новые санкции против России.

Die USA bereiten neue Sanktionen gegen Russland vor.

В Советской России еда ест тролля!

- In Sowjetrussland frisst das Essen den Troll!
- In Sowjetrussland frisst das Futter den Troll.

Наташа — это распространенное имя в России?

Ist Natascha ein in Russland häufig vorkommender Name?

Астероид взорвался над Челябинском в России.

In Russland ist über Tscheljabinsk ein Asteroid explodiert.

В Советской России урок учит учителя!

In Sowjetrussland lehrt die Lektion den Lehrer!

Чемпионат мира будет проводиться в России.

Die Weltmeissterschaft wird in Russland stattfinden.

Неделя в России была полна впечатлений.

Die Woche in Russland war eindrucksvoll.

В Советской России река плывёт по тебе.

In Sowjetrussland schwimmt der Fluss in dir.

Только водка из России – настоящая русская водка!

Nur Wodka aus Russland ist echter russischer Wodka!

Когда в России было отменено крепостное право?

Wann wurde die Leibeigenschaft in Russland abgeschafft?

Сегодня в России отмечают День защитника Отечества.

Heute begeht man in Russland den Tag der Vaterlandsverteidiger.

- Россией правил царь.
- Царь был правителем России.

Der Zar war der Herrscher Russlands.

- Москва - столица России.
- Москва — столица Российской Федерации.

Moskau ist die Hauptstadt der Russischen Föderation.

Том и Мэри усыновили ребёнка из России.

Tom und Maria haben ein Kind aus Russland adoptiert.

Сердце России — Москва. Сердце Москвы — Красная площадь.

Das Herz Russlands ist Moskau. Das Herz Moskaus ist der Rote Platz.

Марина из России, а Кларисса - из Швеции.

Marina kommt aus Russland und Clarissa kommt aus Schweden.

В России много важных и известных шахматистов.

In Russland gibt es viele wichtige und berühmte Schachspieler.

- Финляндия была частью России в 1809-1917 годах.
- Финляндия была частью России с 1809 по 1917 год.

Finnland war 1809–1917 ein Teil von Russland.

Он ведёт в России переговоры о новых контрактах.

Er verhandelt in Russland neue Verträge.

Тяжело живется в России без знания русского языка.

Ohne Kenntnis der russischen Sprache in Russland zu leben, ist schwierig.

Изучая историю России, начинаешь лучше понимать события современности.

Durch das Studium der russischen Geschichte fängt man an, die Ereignisse der Gegenwart besser zu verstehen.

Шутка дня: Блаттер попросил политическое убежище в России!

Witz des Tages: Blatter hat um politisches Asyl in Russland gebeten!

У него есть подруга по переписке в России.

Er hat eine Brieffreundin in Russland.

Финляндия была частью России в 1809-1917 годах.

Finnland war 1809–1917 ein Teil von Russland.

В России восьмого марта празднуют Международный женский день.

In Russland feiert man am 8.März den Internationalen Frauentag.

Она сказала мне, что уже побывала в России.

Sie erzählte mir, dass sie Russland bereits besucht hatte.

Наша компания планирует построить в России новый химический завод.

Unser Betrieb plant, in Russland eine neue Chemiefabrik zu bauen.

Центральное отопление — это наиболее распространенная форма отопления в России.

Die Zentralheizung ist die in Russland am weitesten verbreitete Heizungsart.

Во время путешествия по России Том пил много водки.

Tom trank während seiner Russlandreise viel Wodka.

Озеро Байкал в России - самое глубокое озеро в мире.

Der Baikalsee in Russland ist der tiefste See der Erde.

- После твоего ответа я убеждён: в России очень много умных людей!
- После вашего ответа я убеждён: в России очень много умных людей!

Nach deiner Antwort, bin ich überzeugt: Es gibt viele intelligente Menschen in Russland!

Наташа родилась в России, но она не говорит по-русски.

Natasha wurde in Russland geboren, aber sie kann kein Russisch.

Применение письменности "Заманалиф" запрещено Москвой. Она якобы "угрожает целостности России".

Die Verwendung des Alphabets "Zamanälif" ist von Moskau verboten. Angeblich wird damit "die Integrität Russlands bedroht."

Общеупотребительное слово "футболист" заменяется теперь в России отечественным неологизмом "мячепинатель".

Das allgemeingebräuchliche Wort „Fußballer“ wird zur Zeit in Russland durch den einheimischen Neologismus „Ballstoßer“ ersetzt.

Госдума России намеревается запретить в стране тунеядство и объявление голодовки.

Die Staatsduma Russlands beabsichtigt, Schmarotzertum und Hungerstreik im Lande zu verbieten.

Телевизор одерживает в России уверенную победу в битве с холодильником.

Der Fernseher gewinnt in Russland einen überwältigenden Sieg im Kampf gegen den Kühlschrank.

Российское государство намерено защищать русских, которые живут за пределами России.

Der russische Staat beabsichtigt, auch jene Russen zu verteidigen, die jenseits der Grenzen Russlands leben.

- Франция вела войну с Россией.
- Франция вела войну против России.

Frankreich führte Krieg gegen Russland.

В каждом городе России есть улица Ленина и улица Пушкина.

- In jeder russischen Stadt gibt es eine Leninstraße und eine Puschkinstraße.
- In Russland gibt es in jeder Stadt eine Lenin- und eine Puschkinstraße.

Скорее Европа могла бы стать частью России, нежели Россия - частью Европы.

Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.

Свобода мысли и слова закреплена в статье двадцать девятой Конституции России.

Die Freiheit des Gedankens und der Rede ist in Artikel neunundzwanzig der russischen Verfassung verankert.

В России и в Германии работают по восемь часов в день.

In Russland und in Deutschland arbeitet man acht Stunden am Tag.

Немецкий язык является вторым по популярности иностранным языком в России после английского.

Deutsch ist in Russland nach Englisch die zweitpopulärste Fremdsprache.

Надежды Кипра найти спасение в России были большими, но они не оправдались.

Die Hoffnungen Zyperns auf eine Rettung durch Russland waren groß, doch sie wurden nicht wahr.

Президент России Владимир Путин разводится с женой Людмилой после 30 лет брака.

Der russische Präsident Wladimir Putin trennt sich nach dreißig Ehejahren von seiner Frau Ljudmila.