Translation of "Придётся" in German

0.008 sec.

Examples of using "Придётся" in a sentence and their german translations:

- Тебе придётся пойти.
- Вам придётся пойти.
- Тебе придётся поехать.
- Вам придётся поехать.

Du musst gehen.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Wir werden zurückkommen müssen.

- Вам придётся переехать.
- Вам придётся сдвинуться.

Ihr müsst umziehen.

- Тебе придётся прийти завтра.
- Вам придётся прийти завтра.

Sie müssen morgen kommen.

- Нам придётся работать вместе.
- Нам придётся вместе работать.

Wir werden zusammenarbeiten müssen.

- Вам придётся подождать здесь.
- Тебе придётся подождать здесь.

Du musst hier warten.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Wir werden dieses Treffen verschieben müssen.

- Тогда тебе придётся поторопиться.
- Тогда вам придётся поторопиться.

Dann musst du dich beeilen.

Тому придётся подождать.

- Tom wird warten müssen.
- Tom wird sich gedulden müssen.

Мне придётся взглянуть.

Ich werde es mir ansehen müssen.

Им придётся пойти.

Sie werden gehen müssen.

- Тебе придётся самому это сделать.
- Тебе придётся самой это сделать.
- Вам придётся сделать это самим.

Das wirst du wohl allein machen müssen.

- Мне придётся попросить вас уйти.
- Мне придётся попросить тебя уйти.
- Мне сейчас придётся попросить вас уйти.
- Мне сейчас придётся попросить тебя уйти.

Ich muss Sie leider bitten zu gehen.

- Как долго тебе придётся ждать?
- Сколько времени тебе придётся ждать?

- Wie lange wirst du warten müssen?
- Wie lange wirst du zu warten haben?

- Мне придётся попросить вас уйти.
- Мне придётся попросить тебя уйти.

Ich muss Sie leider bitten zu gehen.

- Тебе, возможно, придётся помочь им.
- Вам, возможно, придётся помочь им.

- Sie müssen ihnen vielleicht helfen.
- Du musst ihnen vielleicht helfen.
- Ihr müsst ihnen vielleicht helfen.

Концу света придётся подождать.

Das Ende der Welt wird warten müssen.

Завтра мне придётся работать.

Ich muss morgen arbeiten.

Скоро мне придётся постричься.

Ich muss mir bald die Haare schneiden lassen.

Тебе придётся многому научиться.

Du wirst viel lernen müssen.

Мне придётся вскрыть его.

dann muss ich ihn dazu aufschneiden.

Тебе придётся спросить его.

- Du wirst ihn fragen müssen.
- Ihr werdet ihn fragen müssen.
- Sie werden ihn fragen müssen.

Мне придётся открыть окно.

Ich muss das Fenster öffnen.

Вам придётся подождать здесь.

Du wirst hier warten müssen.

Тебе придётся это сделать.

- Das musst du tun.
- Du musst das tun.

Мне придётся это сделать.

Ich werde das tun müssen.

Мне придётся ему сказать.

Ich werde es ihm sagen müssen.

Мне придётся ей сказать.

Ich werde es ihm sagen müssen.

Тебе придётся заплатить вперёд.

Du wirst im Voraus bezahlen müssen.

Тому придётся это сделать.

- Tom wird es tun müssen.
- Tom wird das tun müssen.

Нам придётся немного подождать.

Wir werden etwas warten müssen.

Вам придётся немного подождать.

- Sie werden etwas warten müssen.
- Ihr werdet etwas warten müssen.

Тебе придётся немного подождать.

Du wirst etwas warten müssen.

Мне придётся её подарить.

Ich werde es herschenken müssen.

- Вам просто придётся к этому привыкнуть.
- Тебе просто придётся к этому привыкнуть.

- Du wirst dich einfach daran gewöhnen müssen.
- Ihr werdet euch einfach daran gewöhnen müssen.
- Sie werden sich einfach daran gewöhnen müssen.

- Автобус полон. Тебе придётся ждать следующего.
- Автобус полон. Вам придётся подождать следующего.

Der Bus ist voll. Du musst auf den nächsten warten.

Ей придётся готовить на всех.

Sie wird für alle kochen müssen.

Мне придётся работать в воскресенье.

Ich muss am Sonntag arbeiten.

Мне придётся объяснять это отцу.

Das werde ich meinem Vater erklären müssen.

Вечеринку по-любому придётся отменить.

Egal wie, die Feier wird abgesagt werden müssen.

Нам придётся отложить наш отъезд.

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

Тебе придётся подождать и посмотреть.

Du wirst warten und beobachten müssen.

Кому-то придётся вынести мусор.

Irgendjemand muss den Mülleimer hinausbringen.

Нам придётся что-то сделать.

Wir werden etwas tun müssen.

Нам придётся придумать другой план.

Wir müssen uns einen anderen Plan ausdenken.

За это вам придётся доплатить.

Das kostet dich noch zusätzlich was.

Вам придётся самому это сделать.

Du wirst es selbst tun müssen.

Нам придётся попробовать ещё раз.

Wir müssen es wohl nochmal versuchen.

Тебе придётся ответить на вопрос.

Du musst auf die Frage antworten.

Нам тоже придётся это сделать.

Das müssen wir auch tun.

Тому, может быть, придётся подождать.

Tom wird vielleicht warten müssen.

Придётся писать тексты на английском.

Ich muss Texte auf Englisch schreiben.

Кому-то придётся сказать Тому.

Jemand wird es Tom sagen müssen.

- Тебе придётся рассчитывать только на свои силы.
- Тебе придётся полагаться только на свои силы.
- Тебе придётся обходиться без посторонней помощи.

Du wirst ganz auf dich allein gestellt sein.

- Сэр, мне сейчас придётся попросить Вас уйти.
- Сэр, мне придётся попросить Вас уйти.

Mein Herr, ich muss Sie auffordern zu gehen.

- Думаю, мне придётся пойти на это собрание.
- Думаю, мне придётся пойти на эту встречу.

Ich denke, ich werde bei dem Treffen anwesend sein müssen.

- Как ты думаешь, сколько нам придётся ждать?
- Как вы думаете, сколько нам придётся ждать?

- Wie lange werden wir deiner Meinung nach warten müssen?
- Wie lange werden wir eurer Meinung nach warten müssen?
- Wie lange werden wir Ihrer Meinung nach warten müssen?

Вам придётся придумать какое-нибудь оправдание.

Du musst dir irgendeine Ausrede einfallen lassen.

Сегодня Тому придётся рано лечь спать.

Tom muss früh ins Bett heute Abend.

Нам придётся пойти на этот риск.

Wir müssen das Risiko eingehen.

Мне придётся взять это с собой.

Ich muss das mitnehmen.

Мне придётся это ещё раз обдумать.

Darüber werde ich noch einmal nachdenken müssen.

Мне придётся ещё раз это обдумать.

Darüber werde ich noch einmal nachdenken müssen.

Кому-то придётся стоять на вахте.

Jemand wird Wache stehen müssen.

Сегодня ночью мне придётся работать допоздна.

Ich muss heute eine Nachtschicht einlegen.

Тут мне придётся согласиться с Томом.

In diesem Punkt muss ich Tom zustimmen.

Мне придётся одному с этим совладать.

Ich muss allein damit fertig werden.

Вам придётся столкнуться с жестокой конкуренцией.

Du wirst auf eine scharfe Konkurrenz treffen.

Врач сказал, что придётся делать операцию.

- Der Arzt sagte, dass operiert werden müsse.
- Der Arzt sagte, dass eine Operation vonnöten sei.

Мне придётся взять Тома с собой.

Ich werde Tom mitnehmen müssen.

Вам придётся спросить это у него.

Du wirst ihn das fragen müssen.

Вам придётся пересесть на следующей остановке.

- Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.
- Sie müssen an der nächsten Station umsteigen.
- Beim nächsten Halt müssen Sie umsteigen.

Придётся тебе прийти в другой раз.

- Du musst noch einmal kommen.
- Du musst wiederkommen.

Кому-то придётся спать на полу.

Einer wird auf dem Boden schlafen müssen.

Завтра мне придётся сказать Тому правду.

Ich werde Tom morgen die Wahrheit sagen müssen.

- Кому-то из нас двоих придётся это сделать.
- Кому-то из нас придётся это сделать.

Einer von uns beiden wird es tun müssen.

- Однажды ей придётся заплатить за то, что она сделала.
- Однажды ей придётся заплатить за содеянное.

Eines Tages wird sie für das, was sie getan hat, bezahlen müssen.

- Я один не справлюсь. Тебе придётся мне помочь.
- Я один не справлюсь. Вам придётся мне помочь.

Ich schaffe es nicht allein. Du musst mir helfen!

- Хочешь не хочешь, а тебе придётся это сделать.
- Хочешь не хочешь, а вам придётся это сделать.

- Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun müssen.
- Egal ob es Ihnen gefällt oder nicht, das müssen Sie tun.
- Egal ob es Ihnen gefällt oder nicht, das müssen Sie machen.

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

Da müssen Sie jemand anderen fragen.

Может, нам и не придётся продавать дом.

Vielleicht müssen wir unser Haus nicht verkaufen.

Нам больше никогда не придётся этого делать.

Wir werden das hier nie mehr tun müssen.

Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.

Ich hoffe wir müssen nicht zu lange warten.

Мне придётся отменить командировку в Лос-Анджелес?

Soll ich meine Dienstreise nach L.A. absagen?

Тебе придётся встать на цыпочки, чтобы увидеть.

Du wirst dich auf die Zehenspitzen stellen müssen, um etwas zu sehen.

Я не могу это починить. Придётся заменить.

Ich kann es nicht reparieren. Es muss ersetzt werden.

Боюсь, вам придётся научиться жить с болью.

Ich fürchte, du musst lernen, diesen Schmerz zu ertragen.

Тому придётся выбирать между честью и смертью.

- Tom muss sich zwischen Ehre und Tod entscheiden.
- Tom muss zwischen der Ehre und dem Tode wählen.
- Tom muss die Ehre wählen oder aber den Tod.

Как долго мне ещё придётся это делать?

Wie lange muss ich das noch tun?